Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Stimulation of staff exchange programmes between associated centres. Стимулирование программ обмена сотрудниками между ассоциированными центрами.
Upon further clarification, the Committee was informed that UNMEE had three international, two military and one local staff for this purpose. В порядке дополнительного разъяснения Комитет был информирован о том, что МООНЭЭ располагает для этой цели тремя международными сотрудниками, двумя военнослужащими и одним местным сотрудником.
The construction activities would always be separated by one vacant floor from the staff activities. Зона строительных работ будет всегда отделена от помещений с работающими сотрудниками одним незанятым этажом.
Furthermore, delegation of appropriate tasks from senior to junior Professional staff does not always occur. К тому же, не всегда имеет место делегирование соответствующих обязанностей старшими сотрудниками категории специалистов младшим сотрудникам.
The High Commissioner, during missions to countries where national human rights institutions exist, regularly holds consultations with their members and senior staff. В ходе миссий в страны, где имеются учреждения по правам человека, Верховный комиссар регулярно проводит консультации с их сотрудниками и старшими должностными лицами.
However, projects aimed at underpinning staff networking and supporting interdivisional teamwork are so far progressing slowly. Осуществление же проектов, призванных способствовать кооперации между сотрудниками и коллективной работе разных отделов, идет пока медленно.
The average number of personnel deployed during the period was 53, compared with the provision for 72 international staff. Среднее количество персонала, развернутого в этот период, составляло 53 человека по сравнению с 72 международными сотрудниками, предусмотренными в бюджете.
The related functions will be carried out by trained locally recruited staff from the existing establishment. Соответствующие функции будут выполняться специально подготовленными набранными на месте сотрудниками из существующего штата.
5.17 Developing an in-house training capacity to ensure quality control and an understanding of job functions among credit extension staff and supervisors. 5.17 Создание возможностей для профессиональной подготовки собственными силами в целях обеспечения контроля качества и понимания должностных функций сотрудниками, занимающимися предоставлением кредитов, и их руководителями.
In addition, discussions were held with UNCTAD staff and with a number of missions based in Geneva. Кроме того, состоялись обсуждения с сотрудниками ЮНКТАД и ряда представительств, расположенных в Женеве.
The analysis providing new directions had been made by company staff with outside consultants only serving as facilitators. Анализ новых направлений деятельности был проведен сотрудниками компании, причем внешние консультанты выполняли лишь функции координаторов.
In general, almost all organizations grant a higher standard of accommodation to their senior officials than to the rest of the staff. В целом почти все организации предоставляют своим руководящим сотрудникам более высокий класс проезда по сравнению с остальными сотрудниками.
The meetings and consultations between the Acting Executive Director and the staff had tangible positive impact. Существенные позитивные результаты дали встречи и консультации между исполняющим обязанности Директора-исполнителя и сотрудниками.
A programme of visits by key Administrative Section staff to field offices is also being implemented. Также готовится к осуществлению программа посещений полевых отделений ключевыми сотрудниками Административной секции.
Each team will be responsible for the full range of human resources management support for an average of 1,357 international staff in field missions. Каждая группа будет отвечать за весь комплекс мероприятий по управлению в среднем 1357 международными сотрудниками полевых миссий.
It is the product of 18 months of extensive consultations among Member States, NGOs, experts and UNODC staff. Она стала итогом полутора лет активных консультаций между государствами-членами, НПО, экспертами и сотрудниками ЮНОДК.
Disincentive effects might also occur in cases where gratis personnel have more favourable conditions of employment than regular staff. Дестимулирующий эффект может возникать и в тех случаях, когда безвозмездно предоставляемые сотрудники имеют более благоприятные условия службы по сравнению со штатными сотрудниками.
UNOPS has inaugurated nine communities of practice to date, with positive initial results, and has enhanced communication among staff across the organization. В ЮНОПС создано девять групп по обмену передовой практикой, что дало позитивные первоначальные результаты, и принимаются меры по расширению общения между сотрудниками в рамках всей организации.
Providing secretariat support to the Committee is seen as a core function of the Division by both staff and Committee members. Оказание секретариатской поддержки Комитету рассматривается как сотрудниками, так и членами Комитета как одна из основных функций Отдела.
Interviews with Department staff reveal that existing Executive Office resources are also insufficient. Собеседования с сотрудниками Департамента показывают, что имеющихся в административной канцелярии ресурсов также недостаточно.
This was noted by Special Committee members, Decolonization Unit staff and other stakeholders. Это было отмечено членами Специального комитета, сотрудниками Группы по деколонизации и другими заинтересованными сторонами.
The others were signed by lower level staff. В остальных делах они были подписаны нижестоящими сотрудниками.
The quality of work of the main executive management offices is generally assessed well by Department staff with an opinion. Качество работы канцелярий главного административного руководства в целом оценивается хорошо сотрудниками Департамента, имеющими об этом свое мнение.
Based on the staff survey and interviews, a few concerns exist with regard to management practices. Если судить по обследованию персонала и собеседованиям с сотрудниками, существуют некоторые вызывающие обеспокоенность проблемы с точки зрения методов руководства.
The legal activities have to be carried out by a highly specialized staff. Юридическое обеспечение должно выполняться сотрудниками высокой специализации.