| Stimulation of staff exchange programmes between associated centres. | Стимулирование программ обмена сотрудниками между ассоциированными центрами. |
| Upon further clarification, the Committee was informed that UNMEE had three international, two military and one local staff for this purpose. | В порядке дополнительного разъяснения Комитет был информирован о том, что МООНЭЭ располагает для этой цели тремя международными сотрудниками, двумя военнослужащими и одним местным сотрудником. |
| The construction activities would always be separated by one vacant floor from the staff activities. | Зона строительных работ будет всегда отделена от помещений с работающими сотрудниками одним незанятым этажом. |
| Furthermore, delegation of appropriate tasks from senior to junior Professional staff does not always occur. | К тому же, не всегда имеет место делегирование соответствующих обязанностей старшими сотрудниками категории специалистов младшим сотрудникам. |
| The High Commissioner, during missions to countries where national human rights institutions exist, regularly holds consultations with their members and senior staff. | В ходе миссий в страны, где имеются учреждения по правам человека, Верховный комиссар регулярно проводит консультации с их сотрудниками и старшими должностными лицами. |
| However, projects aimed at underpinning staff networking and supporting interdivisional teamwork are so far progressing slowly. | Осуществление же проектов, призванных способствовать кооперации между сотрудниками и коллективной работе разных отделов, идет пока медленно. |
| The average number of personnel deployed during the period was 53, compared with the provision for 72 international staff. | Среднее количество персонала, развернутого в этот период, составляло 53 человека по сравнению с 72 международными сотрудниками, предусмотренными в бюджете. |
| The related functions will be carried out by trained locally recruited staff from the existing establishment. | Соответствующие функции будут выполняться специально подготовленными набранными на месте сотрудниками из существующего штата. |
| 5.17 Developing an in-house training capacity to ensure quality control and an understanding of job functions among credit extension staff and supervisors. | 5.17 Создание возможностей для профессиональной подготовки собственными силами в целях обеспечения контроля качества и понимания должностных функций сотрудниками, занимающимися предоставлением кредитов, и их руководителями. |
| In addition, discussions were held with UNCTAD staff and with a number of missions based in Geneva. | Кроме того, состоялись обсуждения с сотрудниками ЮНКТАД и ряда представительств, расположенных в Женеве. |
| The analysis providing new directions had been made by company staff with outside consultants only serving as facilitators. | Анализ новых направлений деятельности был проведен сотрудниками компании, причем внешние консультанты выполняли лишь функции координаторов. |
| In general, almost all organizations grant a higher standard of accommodation to their senior officials than to the rest of the staff. | В целом почти все организации предоставляют своим руководящим сотрудникам более высокий класс проезда по сравнению с остальными сотрудниками. |
| The meetings and consultations between the Acting Executive Director and the staff had tangible positive impact. | Существенные позитивные результаты дали встречи и консультации между исполняющим обязанности Директора-исполнителя и сотрудниками. |
| A programme of visits by key Administrative Section staff to field offices is also being implemented. | Также готовится к осуществлению программа посещений полевых отделений ключевыми сотрудниками Административной секции. |
| Each team will be responsible for the full range of human resources management support for an average of 1,357 international staff in field missions. | Каждая группа будет отвечать за весь комплекс мероприятий по управлению в среднем 1357 международными сотрудниками полевых миссий. |
| It is the product of 18 months of extensive consultations among Member States, NGOs, experts and UNODC staff. | Она стала итогом полутора лет активных консультаций между государствами-членами, НПО, экспертами и сотрудниками ЮНОДК. |
| Disincentive effects might also occur in cases where gratis personnel have more favourable conditions of employment than regular staff. | Дестимулирующий эффект может возникать и в тех случаях, когда безвозмездно предоставляемые сотрудники имеют более благоприятные условия службы по сравнению со штатными сотрудниками. |
| UNOPS has inaugurated nine communities of practice to date, with positive initial results, and has enhanced communication among staff across the organization. | В ЮНОПС создано девять групп по обмену передовой практикой, что дало позитивные первоначальные результаты, и принимаются меры по расширению общения между сотрудниками в рамках всей организации. |
| Providing secretariat support to the Committee is seen as a core function of the Division by both staff and Committee members. | Оказание секретариатской поддержки Комитету рассматривается как сотрудниками, так и членами Комитета как одна из основных функций Отдела. |
| Interviews with Department staff reveal that existing Executive Office resources are also insufficient. | Собеседования с сотрудниками Департамента показывают, что имеющихся в административной канцелярии ресурсов также недостаточно. |
| This was noted by Special Committee members, Decolonization Unit staff and other stakeholders. | Это было отмечено членами Специального комитета, сотрудниками Группы по деколонизации и другими заинтересованными сторонами. |
| The others were signed by lower level staff. | В остальных делах они были подписаны нижестоящими сотрудниками. |
| The quality of work of the main executive management offices is generally assessed well by Department staff with an opinion. | Качество работы канцелярий главного административного руководства в целом оценивается хорошо сотрудниками Департамента, имеющими об этом свое мнение. |
| Based on the staff survey and interviews, a few concerns exist with regard to management practices. | Если судить по обследованию персонала и собеседованиям с сотрудниками, существуют некоторые вызывающие обеспокоенность проблемы с точки зрения методов руководства. |
| The legal activities have to be carried out by a highly specialized staff. | Юридическое обеспечение должно выполняться сотрудниками высокой специализации. |