Moreover, the replacement of permanent staff by short-term employees undermined the institutional memory of the Organization and could affect the delivery of work programmes. |
Кроме того, замена постоянных сотрудников сотрудниками, работающими на краткосрочной основе, нарушает преемственность в работе Организации и может негативно сказаться на выполнении программ работы. |
OHR was represented by myself or senior members of my staff. |
КВП была представлена либо мной, либо старшими сотрудниками моего персонала. |
Inequality between Professional and General Service staff would exist with a single index as with two indices. |
Неравенство между сотрудниками категории специалистов и категории общего обслуживания также будет существовать при наличии как единого индекса, так и двух индексов. |
The findings presented below are largely based on first-hand information gathered by the Special Rapporteur's field staff. |
Приведенные ниже выводы в значительной мере основываются на информации, полученной из первых рук сотрудниками Специального докладчика на местах. |
UNICEF will issue revised procedures and manuals, with attention to clarity and ease of comprehension by field staff. |
ЮНИСЕФ опубликует пересмотренные процедуры и справочники, с тем чтобы сделать их более ясными и доступными для понимания сотрудниками на местах. |
This office has not been provided with any Professional staff since the inception of the Mission. |
С момента создания Миссии укомплектование штата Канцелярии сотрудниками категории специалистов не производилось. |
Plan B is being carried out only through national staff and non-governmental organizations. |
«План В» осуществляется только сотрудниками, являющимися гражданами страны, и национальными неправительственными организациями. |
In the document it was noted that the division of work between the mandate holders and assisting staff varied greatly from mechanism to mechanism. |
В документе отмечалось, что порядок разделения функций между обладателями мандатов и сотрудниками во многом зависит от самого механизма. |
As indicated in the report, those functions have been performed by two staff from the Office for Disarmament Affairs. |
Как указывается в докладе, эти функции выполнялись двумя сотрудниками из Управления по вопросам разоружения. |
The Inspector General is the focal point for investigation of allegations of misconduct by UNHCR staff. |
Генеральный инспектор координирует проведение расследований при поступлении сообщений о нарушениях, совершаемых сотрудниками УВКБ. |
The planning team conducted 36 interviews with executive staff in December 2007 and January 2008. |
В декабре 2007 года и январе 2008 года группа планирования провела 36 собеседований с сотрудниками руководящего уровня. |
The presidency should be supported by adequate resources and staff from the Secretariat. |
Аппарат Председателя необходимо укрепить достаточными ресурсами и сотрудниками Секретариата. |
It should be understood that the OIOS provides separate services and these services should be conducted by staff with the requisite skills. |
Следует подчеркнуть, что УСВН оказывает отдельные услуги и эти услуги должны оказываться сотрудниками с необходимой квалификацией. |
Rural, provincial, general and central hospitals are being furnished with staff and equipment to perform basic and comprehensive obstetric and neonatal care. |
Сельские, провинциальные, общие и центральные больницы укомплектовываются сотрудниками и оборудованием для предоставления основной и всесторонней акушерской и неонатальной помощи. |
Number of technical assistance activities conducted by national staff and/or counterparts |
Число мероприятий по оказанию технической помощи, проведенных национальными сотрудниками и/или местным персоналом |
There had been an opinion that their involvement as a link between the staff and the online service would not be cost-effective. |
Было сочтено, что их участие в качестве связующего звена между сотрудниками и онлайновой службой не будет экономически эффективным. |
A still more cautious solution is to allow the use of microdata only by the NSI staff. |
Еще одним, более осторожным решением является разрешение использования микроданных только сотрудниками НСИ. |
If there were unlimited resources, all units could be examined by the best register staff over and over again. |
В случае неограниченных ресурсов все единицы могут снова и снова анализироваться лучшими сотрудниками регистра. |
UNDP is developing instruments and incentives to encourage and monitor staff participation in the practices. |
ПРООН создает инструменты и стимулы для поощрения внедрения передовых методов и контроля за их применением сотрудниками в своей практической работе. |
Only international staff at the P-3 level can fulfil this requirement. |
Это требование может быть выполнено только международными сотрудниками класса С-З. |
Provision is made for the upgrading of staff skills in the English language and in interpretation and translation. |
Предусматриваются ассигнования для повышения уровня владения сотрудниками английским языком и их квалификации в области устного и письменного перевода. |
Consequently, staff contracts currently vary from six months to, in exceptional cases, three years. |
В связи с этим срок контрактов, заключаемых с сотрудниками, в настоящее время варьируется от шести месяцев до - в исключительных случаях - трех лет. |
OHRM is taking measures to ensure full compliance by all departing staff in the completion of the questionnaire. |
УЛР принимает меры для обеспечения заполнения этого вопросника всеми увольняющимися сотрудниками. |
That is complemented by national staff whom we have appointed as Governorate Liaison Officers and co-located in governors' offices in 10 locations. |
К этому можно добавить национальных сотрудников, которых мы назначили сотрудниками по связям с мухафазами и разместили при канцеляриях губернаторов в 10 точках. |
Upon reception, all inmates are screened by Corrective Services and Justice Health staff to assess their physical, mental and emotional state. |
При поступлении в тюрьму все заключенные проходят осмотр сотрудниками исправительных учреждений и медицинской службы органов юстиции с целью оценки их физического, психического и эмоционального состояния. |