Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
In order to develop such knowledge, some United Nations organizations, such as UNDP, feature active staff exchange programmes on a project-specific basis. В этой связи некоторые организации системы Организации Объединенных Наций, такие, как ПРООН, осуществляют в рамках конкретных проектов программы активного обмена сотрудниками.
Its development required the creation of the first directory that allows staff to use United Nations applications over the Internet on a secure basis. Для нее потребовалось создать первый адресный справочник, позволяющий обеспечить защищенное использование сотрудниками прикладных программ Организации Объединенных Наций через Интернет.
The Special Committee has specifically recommended a longer-term programme that would include staff exchanges and secondments and the provision of a core planning and advisory capacity to AU. Специальный комитет конкретно рекомендовал принять долгосрочную программу, предусматривающую, в частности, обмен сотрудниками и прикомандирование персонала, а также предоставление АС потенциала для профильного планирования и оказания консультационных услуг.
While it was unthinkable and unjust to increase the Secretariat's power over its staff in the absence of such a system, even modest improvements appeared impossible. Хотя недопустимо и несправедливо увеличивать власть Секретариата над своими сотрудниками в отсутствие такой системы, даже самые скромные улучшения, по-видимому, являются невозможными.
The field offices concerned have indicated that those project staff arrangements were for short durations and would be phased out by 31 December 2004. Полевые отделения, где это происходило, указали, что эти соглашения с сотрудниками по проектам носили краткосрочный характер и их действие будет прекращено к 31 декабря 2004 года.
The previous workshop in Botswana was organized in cooperation with the country offices of the United Nations Development Programme, UNESCO, ILO and headquarters staff from the World Health Organization. Предыдущий семинар в Ботсване был организован в сотрудничестве со страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, МОТ и сотрудниками штаб-квартиры Всемирной организации здравоохранения.
In particular, the participants recommended the enhancement of both internal and external training programmes and the further development of staff exchange programmes between organizations. В частности, участники рекомендовали расширять внутренние и внешние учебные программы и продолжать развивать программы обмена сотрудниками между организациями.
The Commission is of the view that the General Assembly should be able to control its financial and long-term commitments to staff by managing the types of appointment it uses. Комиссия полагает, что Генеральная Ассамблея должна иметь возможность контролировать свои финансовые и долгосрочные обязательства перед сотрудниками, регулируя используемые ею виды назначений.
This method of implementation results in no change in take-home pay for staff and produces no additional costs related to salary for the organizations. Применение такого метода не приводит к изменению получаемого сотрудниками на руки вознаграждения и к возникновению для организаций дополнительных расходов, связанных с выплатой окладов.
Findings from the interviews with staff also indicated a potential problem with the acceptance of women brought in under the existing system. Выводы, полученные в результате собеседований с сотрудниками, также указывают на потенциальную проблему принятия женщин, привлеченных в рамках существующей системы.
Number of D/O meetings with all staff in 2004: Количество встреч руководителей департаментов/управлений со всеми сотрудниками в 2004 году:
39a) Total number of contracts given to retired staff during the cycle 39(а) Общее число контрактов, заключенных с вышедшими на пенсию сотрудниками в течение цикла
Increased resources will enable the Organization to make development opportunities more equitably available to all staff at all duty stations and help to create a common global culture of transparency, integrity and accountability. Увеличение объема ресурсов даст Организации возможность более равномерно распределять возможности повышения квалификации между всеми сотрудниками во всех местах службы и поможет ей создать общеорганизационную культуру транспарентности, добросовестности и подотчетности.
To make an effective contribution, the Office must reach out to both staff and management and engage in a constructive dialogue. С тем чтобы Бюро могло вносить эффективный вклад, оно должно наладить отношения как с сотрудниками, так и с руководством и поддерживать конструктивный диалог.
(c) The medical insurance component relates to the amount of insurance premiums paid by staff; с) компонент расходов на медицинское страхование охватывает сумму страховых взносов, выплачиваемых сотрудниками;
Also requests the Secretary-General to ensure that programme managers prepare calendars of training of staff working under their supervision on a periodic basis; просит также Генерального секретаря обеспечить составление руководителями программ расписания периодического прохождения профессиональной подготовки сотрудниками, работающими под их руководством;
However, we would like to express our disappointment that the resolution does not include provisions on issues related to cases of waiving immunity for United Nations officials other than Secretariat staff. Вместе с тем мы хотели бы выразить и разочарование в связи с тем, что в резолюцию не были включены положения по вопросам, касающимся случаев снятия иммунитета с должностных лиц Организации, не являющихся сотрудниками Секретариата.
Contracts with locals involved have been terminated, and the Office of Internal Oversight Services had recommended that criminal proceedings be instituted against the military staff involved. Контракты с причастными к этому делу местными сотрудниками были расторгнуты, и Управление служб внутреннего надзора рекомендовало возбудить уголовное преследование в отношении причастных военнослужащих.
Some delegations expressed the view that technical innovation should be introduced carefully and should respect the specific intellectual nature of the work carried out by language staff. Некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимо проявлять осторожность при внедрении технических новшеств и учитывать сугубо интеллектуальный характер работы, выполняемой сотрудниками лингвистических служб.
The Committee looks forward to an update on the situation of staff in between assignments in the Board's follow-up report. Комитет ожидает представления обновленной информации о положении дел с «временно незанятыми сотрудниками» в последующем докладе Комиссии.
Another delegation urged UNHCR to consult staff in the change process, observing that the review should not focus simply on income generation, but also on cost cutting. Еще одна делегация настоятельно призывала УВКБ консультироваться со своими сотрудниками в ходе перестройки, отмечая, что пересмотр методов работы должен ориентироваться не только на привлечение новых средств, но и на сокращение расходов.
He also urged the High Commissioner, when planning her reforms, to consult not only her headquarters staff but also field officers, who could make a valuable contribution. Он также настоятельно призывает Верховного комиссара при планировании задуманных его реформ проводить консультации не только с сотрудниками центральных учреждений, но и с представителями на местах, которые могут внести в этот процесс существенный вклад.
They noted a lack of formal mechanisms to ensure that staff officers in the respective offices communicate or coordinate with one another in a systematic and timely manner. Они отметили отсутствие официальных механизмов, обеспечивающих систематическую и своевременную связь и координацию между сотрудниками соответствующих подразделений.
They noted the same problem with respect to interaction between staff in the Department of Peacekeeping Operations and their counterparts in the operations themselves. Аналогичную проблему они отметили в отношении взаимодействия между сотрудниками Департамента операций по поддержанию мира и их коллегами, участвующими в самих операциях.
The United Nations has persons performing full-time services for it, at the direction of its legislative organs, who are not staff. В Организации Объединенных Наций имеются лица, которые работают в ней полный рабочий день под руководством ее директивных органов, однако не являются ее сотрудниками.