Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Presentations were made by the Director of APCICT, other APCICT staff, and by APCICT partners from Indonesia and the Philippines. Доклады были сделаны Директором АТЦИКТ и другими сотрудниками АТЦИКТ и партнерами АТЦИКТ из Индонезии и Филиппин.
The best of policies, learning programmes and business solutions are ineffective unless they are administered in an environment that is perceived by staff as being safe, respectful and empowering at all levels. Самые лучшие меры, учебные программы и бизнес-решения не будут эффективными, если они не будут реализовываться в условиях, воспринимаемых сотрудниками как безопасные, обеспечивающие уважение и расширение прав и возможностей на всех уровнях.
The Office has also been encouraging representatives of United Nations permanent missions and capitals to meet with Office staff either regarding the theme and broad outlines of the upcoming Report, or to discuss more specific statistical concerns. Управление также приглашает представителей из постоянных представительств при Организации Объединенных Наций и столиц провести встречи с сотрудниками Управления относительно темы или общего содержания предстоящего доклада, или для того чтобы обсудить более конкретные статистические проблемы.
Although the structures, and the staff, of the Ministry of Education have always respected equality of treatment, certain inequalities in access to these structures do persist. Хотя в рамках структур, относящихся к компетенции Министерства образования, принцип равного обращения всегда соблюдался сотрудниками данного учреждения, все же имеет место неравенство в доступе к этим структурам.
The mission observed considerable progress in the country offices visited, noting that the most successful initiatives had involved close working relationships between country level and headquarters staff. Миссия отметила существенный прогресс в страновых отделениях, которые она посетила, и обратила внимание на то, что наиболее успешные инициативы были связаны с тесными рабочими отношениями между сотрудниками на страновом уровне и сотрудниками штаб-квартир.
In interviews and surveys with staff and stakeholders, many also stated that the usage of the Department's publications was unknown and unmeasured, and therefore of some concern, given the resources dedicated to their production. В ходе бесед с сотрудниками и заинтересованными сторонами и их обследований многие заявили также, что использование публикаций Департамента является неизвестным и неизмеренным и, соответственно, вызывает определенную обеспокоенность с учетом объема ресурсов, идущих на их выпуск.
Some divisions have not had a director for more than one year, and these leadership voids were mentioned by staff interviewed as a challenge to the effective functioning of their divisions. В некоторых отделах нет директора на протяжении более года, и эти пробелы в руководстве были упомянуты проинтервьюированными сотрудниками как одна из проблем, мешающих эффективному функционированию их отделов.
Along with Girl Scouts of the United States of America staff, each year 8 to 12 Girl Scout representatives were chosen to participate. Каждый год 8 - 12 представительниц девушек-скаутов выбираются для участия в таких сессиях вместе с сотрудниками «Девушек-скаутов Соединенных Штатов Америки».
For example, it provided technical assistance to UNICEF in relation to humanitarian activities carried out in Haiti in 2009, sending volunteers who collaborated with United Nations staff in guaranteeing educational continuity. В частности, организация оказывала техническое содействие ЮНИСЕФ в гуманитарных мероприятиях, осуществленных в 2009 году в Гаити, и направила своих волонтеров для совместной работы с сотрудниками Организации Объединенных Наций в обеспечении непрерывности учебного процесса.
A meeting with current mentors, donors and UNODC staff, held in Vienna on 29 and 30 March 2010, generated lessons learned for the next phase of the programme. 29-30 марта 2010 года в Вене совещания с нынешними инструкторами, донорами и сотрудниками ЮНОДК были сделаны определенные выводы, которые будут учтены на следующем этапе осуществления программы.
It also requested the task team to document the successful practices and experiences of staff exchange and mobility, as well as the major obstacles. Он также просил целевую группу подготовить доклад об успешной практике и опыте обмена сотрудниками и повышении их мобильности, а также об основных проблемах в этой области.
To be operated by full-time Climate Technology Centre staff and comprised of and supported by technology experts and practitioners, to undertake the following functions: Центр климатических технологий, укомплектованный сотрудниками, работающими на полную ставку, который включает экспертов и специалистов-практиков в области технологии, оказывающих ему поддержку в выполнении следующих функций:
An accompanying 'mind map' graphic also provided an opportunity for discussion among project staff and served as an effective tool for 'unclogging' the evaluation system of its numerous accumulated lessons. Кроме того, сопровождающая графическая "схема связей" послужила основой для проведения обсуждений с сотрудниками по проекту и использовалась в качестве эффективного инструмента для "освобождения" системы оценки от накопившихся многочисленных уроков, извлеченных в связи с ней.
In some countries, UNDP also circulates short summaries (done by UNDP staff) of UNCTAD publications to key stakeholders, which presents an additional dissemination channel for UNCTAD. В некоторых странах ПРООН распространяет также краткие резюме (подготавливаемые сотрудниками ПРООН) публикаций ЮНКТАД для основных заинтересованных сторон, что выступает дополнительным каналом распространения информации ЮНКТАД.
The Committee is of the view that the envisaged function can be jointly provided by the existing Local level staff (see para. 7 above) and the proposed new Administrative Assistant. По мнению Комитета, функции, которые предполагается возложить на этого сотрудника, могут совместно выполняться имеющимися сотрудниками местного разряда (см. пункт 7 выше) и предлагаемым новым помощником по административным вопросам.
Two delegations thanked the HDRO speaker for the topic of the 2009 report on human migration, and welcomed an approach of thorough consultation with, inter alia, civil society, academics and UNDP staff. Две делегации поблагодарили представителя УДРЧ за выбор для доклада 2009 года темы миграции людей и приветствовали подход, подразумевающий тщательные консультации, в частности, с гражданским обществом, научными кругами и сотрудниками ПРООН.
Views expressed by the staff from each organization were triangulated with the views of the other organizations, evidence from national counterparts and documentary evidence. Мнения, высказанные сотрудниками каждой организации, были сопоставлены с мнениями сотрудников других организаций, информацией, полученной от национальных партнеров, и фактологическими данными.
In the area of renewable energy, the Public Private Alliance Foundation and business collaborators have explored issues of sugar-based ethanol and related bioenergy with representatives of businesses and growers, United Nations staff, investors, government officials, non-governmental organizations and universities. В части усилий в области возобновляемых источников энергии Фонд союза между государственным и частным секторами и его деловые партнеры изучили вопросы производства этанола на основе сахара и смежные проблемы биоэнергетики с представителями деловых кругов и сельхозпроизводителей, сотрудниками Организации Объединенных Наций, инвесторами, должностными лицами правительства и университетами.
The Commission for the Supervision of Business Competition of the Republic of Indonesia (KPPU) was represented by its chair, Mr. Benny Pasaribu, other commissioners and staff. Комиссия по надзору за конкуренцией в предпринимательском секторе Республики Индонезии (КППУ) была представлена ее председателем г-ном Бенни Пасарибу и другими членами и сотрудниками Комиссии.
In July 2008, the first staff exchange between the secretariats of the Convention on Biological Diversity and the Forum put forward meaningful considerations which could further enhance future collaboration. В июле 2008 года благодаря первому обмену сотрудниками между секретариатами Форума и Конвенции о биологическом разнообразии состоялся полезный обмен мнениями, который может еще в большей степени способствовать будущему сотрудничеству.
Dedicated time allocated by UNCCD staff (m/m) Время, которое будет затрачено сотрудниками КБОООН (месяцы)
He hoped to hold in-depth talks with UNIDO staff and the Director-General, with a view to the formulation of a renewed cooperation framework to tackle the challenges to be faced. Он надеется на проведение углубленных переговоров с сотрудниками ЮНИДО и с Генеральным директором, в результате которых будут сформулированы обновленные рамки для сотрудничества в решении существующих проблем.
The Inspector believes this is an indicator of the perception staff have of the tone at the top and of the culture of accountability (or lack thereof) of their senior managers. Инспектор полагает, что это является показателем восприятия сотрудниками тона, задаваемого на самом верху, и культуры подотчетности (или ее отсутствия) их старших руководителей.
BNUB supported capacity-building activities, including on information gathering, processing and dissemination, for Ministry staff in charge of communications, and supported and facilitated a series of workshops on harmonizing Burundian law with EAC law. ОООНБ поддерживало мероприятия по созданию потенциала, в том числе касающиеся сбора, обработки и распространения информации сотрудниками упомянутого министерства, которые отвечают за поддержание связи, и оказала помощь и содействие в проведении ряда семинаров по вопросам согласования законов Бурунди с законодательством Восточноафриканского сообщества.
The secretariat is responsible for strategic planning and management of the Darfur political process; overseeing its implementation by sector-level staff; and monitoring and maintaining an overview of substantive discussions during the process. Секретариат осуществляет стратегическое планирование и управление политическим процессом в Дарфуре; надзор за его реализацией сотрудниками секторального уровня; и контроль и обзор обсуждений по существу в ходе процесса.