| A regional office has also been opened in the Copperbelt town of Kitwe, and staff for that office is being recruited. | Кроме того, в Китве, столице провинции Коппербелт, было открыто региональное бюро Комиссии, и сейчас ведется работа по его укомплектованию сотрудниками. |
| The Boscolo Hotel Plaza and its international staff provide high-quality services for your business events and leisure time. | В отеле Boscolo Hotel Plaza с его говорящими на многих языках сотрудниками Вам гарантирован великолепный отдых и профессиональное обслуживание деловых мероприятий. |
| Quickly and easily get calling credit to your staff and keep an eye on your costs. | Благодаря предлагаемому нами решению ты сможешь легко и быстро распределять деньги на оплату звонков между сотрудниками и контролировать свои расходы. |
| In May, Admiral Nimitz's staff estimated 49,000 U.S casualties in the first 30 days of Operation Olympic, including 5,000 at sea. | В исследовании, выполненном сотрудниками адмирала Нимица в мае, была получена оценка потерь в 49000 человек в первые 30 дней, включая 5000 на море. |
| Our highly qualified staff and modern completion technology make us one of the top companies on the global staircase market. | Благодаря нашами сотрудниками и современной технологий, сейчас "Интербау" находиться между лучшами марками на секторе лестниц, которых дизацна- очень рафинированый. |
| The SNU developed over the next 20 years into an expansive institution of higher learning, with 13 departments, 700 staff and over 15,000 students. | По результатам следующего двадцатилетия, Национальный университет Сомали превратился в высшее учебное заведение с 13 кафедрами, 700 сотрудниками и более 15000 студентами. |
| Some accommodation-related services, such as day-to-day repairs, messengers and gardening, are provided by in-house staff. | Некоторые из этих услуг, такие, как текущий ремонт, служба посыльных и служба озеленения, оказываются штатными сотрудниками Отделения. |
| Administrative budget- and project-related payment vouchers issued at Headquarters shall be prepared and approved by UNOPS staff at the Office. | Авизо внутренних расчетов по административному бюджету и связанным с ним проектам, выписываемое в штаб-квартире, подготавливается и утверждается сотрудниками Управления. |
| The recording of non-payroll-related obligations and disbursements shall be carried out by UNOPS staff, as appropriate. | В надлежащих случаях регистрация обязательств, связанных с невыплатой заработной платы, и выплат производится сотрудниками УОП ООН. |
| The most serious incident involving UNHCR staff occurred on 1 February 1993 when Mr. R. Wanrooy was en route from Peshawar to Jalajabad by road. | Наиболее серьезный инцидент с сотрудниками УВКБ произошел 1 февраля 1993 года, когда г-н Р. Ванруй ехал из Пешавара в Джелалабад. |
| Moreover, the inclusion of bonuses and performance awards in margin calculations distorted the comparator's practice, since they were not received by all staff. | Более того, включение премий и выплат за высокие служебные показатели в исчисление разницы искажает практику компаратора, поскольку они получаются не всеми сотрудниками. |
| Specifically, the Human Rights Computerized Analysis Environment (HURICANE) information system has been established to achieve efficient information management among OHCHR staff. | В частности, в целях обеспечения эффективного использования информации сотрудниками УВКПЧ была создана компьютеризированная система информации о положении в области прав человека. |
| Working with its information systems staff, the secretariat has been able to develop further the database processing system.Ibid., p. 36. | Благодаря сотрудничеству с сотрудниками по вопросам информационных систем секретариат смог усовершенствовать систему обработки претензий с помощью баз данных 15/. |
| The training is aimed not only at their staff but also at the interdisciplinary teams working in the central zones of the country. | Все имеющиеся 180 комиссариатов пополнились сотрудниками, они повысили уровень своей подготовки, в которую также вовлекались межведомственные группы зональных центров. |
| HRA continues to be a volunteer-run organization with no paid staff and no offices. | ЗПЧ остается добровольной организацией, не располагающей сотрудниками, получающими заработную плату, и служебными помещениями. |
| Since mid-1998, UNICEF has been utilizing IMIS-HR, developed and maintained by the United Nations, for human resources management for international staff. | С середины 1998 года ЮНИСЕФ применяет разработанный и обслуживаемый Организацией Объединенных Наций модуль «ИМИС-людские ресурсы» в кадровой работе с международными сотрудниками. |
| This final requirement was only rarely met by staff in the sample in question (D- and P-levels). | Такое последнее требование лишь в редких случаях выполнялось сотрудниками в ходе проведенной выборки (уровни Д и С). |
| The SSMs employ nearly 3,000 staff in all, as compared to INSEE's 6,300. | В целом ВСС насчитывают в своем составе около 3000 сотрудников по сравнению с 6300 сотрудниками НИСЭИ. |
| There are differences, too, in the relationship between policymakers and their staff, which also influences a central bank's independence. | Есть отличия и в отношениях между теми, кто принимает решения, и сотрудниками банка, что также влияет на уровень независимости центрального банка. |
| Recovery from staff who have separated from the Organization ($61,285.00) also continues, although the prospects for full recovery are slim. | Продолжается также возмещение переплаты уволившимися из Организации сотрудниками (61285,00 долл. США), однако перспективы полного возмещения этой суммы сомнительны. |
| As staff become more experienced, monitoring capacities are developed and credibility acquired, the regulator gradually takes on further responsibilities. | По мере приобретения сотрудниками опыта, укрепления контрольных функций и приобретения авторитета круг обязанностей регулирующего органа постепенно расширяется. |
| All available IPSAS training material, both conceptual and system/process-related, was placed on the Intranet for easy access of staff. | Весь имеющийся учебный материал по МСУГС, касающийся как концепции, так и систем/процессов, был размещен в Интранете для использования сотрудниками. |
| These and other services to clients will be disrupted as little as possible thanks to the pre-planning efforts of Library staff. | Благодаря проведенной сотрудниками Библиотеки предварительной работе эти и другие формы обслуживания клиентов будут осуществляться с минимальными сбоями. |
| This was experienced first-hand by one Panel member who along with other United Nations staff was involved in a carjacking incident in El Fasher. | Один из членов Группы, находившийся в поездке с сотрудниками Организации Объединенных Наций, подвергся нападению в Эль-Фашире с целью захвата их автомобиля. |
| As with other specialist areas, there is corporate pressure to fill vacancies in supply with staff between assignments, who are often generalists. | Точно так же, как и в других областях специализации, в области снабжения на общеорганизационном уровне оказывается давление в целях заполнения вакансий временно незанятыми сотрудниками, как правило, специалистами широкого профиля. |