| Additionally, the establishment of 1 Field Service post in the Unit will provide leadership for the three national staff. | Кроме того, создание одной должности категории полевой службы в этой Группе обеспечит руководство тремя национальными сотрудниками. |
| Most of the information is compiled and analysed internally by existing staff. | Основная часть информации систематизируется и анализируется существующими сотрудниками. |
| Beneficiaries thank UNCTAD officials for their great flexibility and good communication with local staff. | Получатели помощи выражают признательность сотрудникам ЮНКТАД за их большую гибкость и хороший контакт с местными сотрудниками. |
| It would also foster regular cross-institutional dialogue between agency staff working in the chemicals and hazardous wastes management sector at the national level. | Кроме того, это будет способствовать ведению регулярного межорганизационного диалога между сотрудниками учреждений, работающими в секторе регулирования химических веществ и опасных отходов на национальном уровне. |
| During the reporting period the Ethics Office intensified its efforts to engage with staff based outside New York. | ЗЗ. В течение отчетного периода Бюро по вопросам этики активизировало свои усилия по работе с сотрудниками за пределами Нью-Йорка. |
| The Inspector would like to draw attention to the disparities in field staff grading. | Инспектор хотел бы обратить внимание на случаи неравенства между сотрудниками на местах по классу занимаемых ими должностей. |
| They are contributing to implement the Office's mandates while they are not considered as UNODC staff. | Они вносят свой вклад в выполнение мандатов Управления, но не считаются сотрудниками ЮНОДК. |
| The policy envisages that they may be planning officers, staff concerned with monitoring, evaluation or research, or other specialists. | Эта политика предусматривает, что они могут быть сотрудниками по планированию, сотрудниками, занимающимися контролем, оценкой или исследованиями или другими специалистами. |
| Internal auditing is normally carried out by in-house staff, though it could be complemented with outside expertise, as necessary. | Внутренний аудит, как правило, проводится сотрудниками организации, хотя и может, в случае необходимости, подкрепляться внешними экспертами. |
| But obtaining funding is easier than changing deeply entrenched working and managing processes of management and staff. | Но мобилизовать финансирование легче, чем изменить твердо устоявшиеся процессы работы и управления, использовавшиеся руководителями и сотрудниками. |
| This section includes some staff proposals and ideas gathered during the interviews undertaken by the Inspectors in their field missions. | Этот раздел содержит некоторые предложения и идеи, высказанные сотрудниками в ходе бесед, которые были проведены Инспекторами во время их миссий на места. |
| Outreach to field-based staff and duty stations outside Headquarters | Связь с сотрудниками полевых отделений и в местах службы за пределами Центральных учреждений |
| Problems relating to non-renewal of contracts were almost exclusively raised by categories other than international Professional staff. | Проблемы, связанные с невозобновлением контрактов, поднимались почти исключительно сотрудниками, не принадлежащими к категории международных сотрудников-специалистов. |
| Three permanent staff were recruited in 2009, together with two legal officers serving on a temporary basis. | В 2009 году было принято на работу три постоянных сотрудника наряду с двумя сотрудниками по правовым вопросам, нанятыми на временной основе. |
| Indirect costs include the time spent by existing staff implementing risk management practices, in particular those who lead the process. | Косвенные расходы включают время, затраченное ныне работающими сотрудниками, внедряющими практику управления риска, в частности теми, которые возглавляют этот процесс. |
| The Change Management communications approach aims to reach staff at all levels of the organization. | Руководство преобразованиями предполагает налаживание разъяснительной работы с сотрудниками на всех уровнях организации. |
| This will be accomplished through the development of guidance and practical tools benefiting all staff in their daily work. | Это будет сопровождаться разработкой методических пособий и практических инструментов для использования всеми сотрудниками в их повседневной работе. |
| (e) Work environment and staff relations; | ё) условия работы и взаимоотношения между администрацией и сотрудниками; |
| Tacit knowledge, often resulting from the interaction with other members of staff, clients and suppliers, is critical for successful adaptation. | Крайне важное значение для успешной адаптации имеют неявные знания, которые нередко складываются в результате взаимодействия с другими штатными сотрудниками, клиентами и поставщиками. |
| I have been visiting many national societies and talking to their dedicated staff and volunteers. | Я посетил много национальных обществ и беседовал с их преданными своему делу сотрудниками и добровольцами. |
| One MIR pointed to possible shortcomings in internal management which had a negative effect on inter-personal relations among staff in the office. | В одном ДУП указывалось на возможные недостатки внутреннего управления, оказывающие отрицательное влияние на межличностные отношения между сотрудниками отделения. |
| The exit interview questionnaire for all staff departing the organizations was launched in July 2009. | В июле 2009 года были введены анкеты для проведения обязательного собеседования при прекращении службы сотрудниками, покидающими Организацию. |
| Box 4 Example: Financial disclosure requirements for staff considered especially vulnerable to corruption (UNFPA) | Пример: требования о раскрытии финансовой информации сотрудниками, должности которых считаются особенно уязвимыми с точки зрения коррупции (ЮНФПА) |
| Another problem was limited awareness among UNHCR staff and partners on how to identify and include persons with disabilities in their programmes. | Другой проблемой является недостаточное знание сотрудниками и партнерами УВКБ того, как выявлять и включать инвалидов в свои программы. |
| The key evaluation outputs of the ADRs are reviewed by Evaluation Office staff and external reviewers. | Основные мероприятия по оценке ОРР анализируются сотрудниками Управления по вопросам оценки и внешними аналитиками. |