| Those costs included time devoted by permanent staff to drafting, translating and text processing, and reproduction supplies. | Эти издержки отражают время, потраченное постоянными сотрудниками на составление, письменный перевод и печатание отчетов, а также расходы на издательские материалы. |
| During 1994, the lines of communication between requisitioning and procurement staff have been redefined and expanded to eliminate bottlenecks and potential misunderstandings. | В течение 1994 года были переопределены и расширены линии связи между персоналом заказчиков и сотрудниками службы закупок в целях ликвидации трудностей и устранения возможных недопониманий. |
| It intended to maintain a proper mix between national and international staff. | Она намерена поддерживать надлежащее соотношение между национальными сотрудниками и сотрудниками, набираемыми на международной основе. |
| The Board recommended that liaison between requisitioning and procurement staff should be improved (para. 151). | Комиссия рекомендует укрепить контакты между сотрудниками подразделений-заказчиков и службы закупок (пункт 151). |
| There are also reports of cases where prisoners have been severely beaten by members of the staff. | Также имеются сообщения о случаях жестокого избиения заключенных сотрудниками тюрем. |
| The Porto Alegre Trade Point, inaugurated in December 1993, now employed five full-time staff. | Центр по вопросам торговли в Порту-Алегри, открытый в декабре 1993 года, в настоящее время располагает пятью штатными сотрудниками. |
| Some consolidation was achieved within the Administrative Services Division in order to augment staff resources which could then be allocated to academic activities. | Отдел административного обслуживания был дополнен сотрудниками, которых предполагается использовать и для академической деятельности. |
| The staff, at the same time, have developed close relations with relevant non-governmental organizations. | В то же время сотрудниками были установлены тесные отношения с соответствующими неправительственными организациями. |
| At the regional level, UNFPA has been represented by senior staff from headquarters and field offices at all the regional preparatory meetings. | На региональном уровне ЮНФПА на всех региональных подготовительных совещаниях был представлен сотрудниками высокого уровня из штаб-квартиры и отделений на местах. |
| Those relations were maintained through constant contacts between staff assisting independent experts and NGO representatives. | Эти отношения поддерживаются с помощью постоянных контактов между сотрудниками, оказывающими содействие независимым экспертам, и представителями НПО. |
| Consistent reports were collected by Civil Affairs staff concerning the physical abuse of displaced persons at Potocari. | Сотрудниками по гражданским вопросам были собраны систематические сообщения о физическом насилии над перемещенными лицами в Потоцари. |
| In addition, the Focal Point tries to generate better communication among all staff. | Кроме того, Координатор стремится обеспечить лучшую связь между всеми сотрудниками. |
| All publications of UNITAR are now produced by regular staff. UNITAR's publications are currently self-funded. | В настоящее время все публикации ЮНИТАР подготавливаются штатными сотрудниками и выпускаются на основе принципа самофинансирования. |
| The third phase would entail a final round of interviews with headquarters staff and finalization of the evaluation report. | В рамках третьего этапа предусматривается проведение заключительного раунда собеседований с сотрудниками штаб-квартир завершение доклада по вопросам оценки. |
| Initial round of interviews with select number of staff, both individually and in groups, as appropriate. | Начальный раунд собеседований с отдельными сотрудниками, при необходимости, как в индивидуальном порядке, так и по группам. |
| Visit actual project sites to meet participants as well as staff from implementing agencies. | Посещение фактических мест осуществления проектов с целью встречи с участниками, а также с сотрудниками учреждений-исполнителей. |
| The information is currently being analysed by the Commission's staff in New York. | В настоящее время эта информация анализируется сотрудниками Комиссии в Нью-Йорке. |
| OIOS applied sound standards in conducting this inspection and the team carried out extensive interviews of staff at various levels and reviewed available documents. | В ходе этой проверки УСВН применяло должные стандарты, и ее группой было проведено большое число собеседований с сотрудниками различных уровней и проанализированы имеющиеся документы. |
| Within this group, moreover, the staffing complement of certain language services still consists predominantly of male staff. | Кроме того, в рамках этой группы некоторые языковые службы по-прежнему укомплектованы в основном сотрудниками мужского пола. |
| It noted that in practice organizations gave equal treatment to staff under their language training programmes. | Она отметила, что на практике в рамках своих программ по изучению иностранных языков организации не проводят различий между сотрудниками. |
| They should be financed from special allocations in national budgets and should employ highly professional staff on a full-time basis. | Они должны финансироваться за счет специальных ассигнований из национальных бюджетов и укомплектовываться высокопрофессиональными сотрудниками, которые будут работать в них на постоянной основе. |
| With a main office in Peshawar, Pakistan, UNICEF operates five sub-offices throughout Afghanistan which are staffed by national staff. | ЮНИСЕФ руководит работой пяти разбросанных по территории Афганистана местных отделений, укомплектованных национальными сотрудниками, из главного управления, расположенного в Пешаваре, Пакистан. |
| Exchanges of UNICEF staff had been undertaken even prior to the agreement. | В ЮНИСЕФ обмен сотрудниками осуществлялся даже до достижения этой договоренности. |
| To meet needs in the pre-commissioning phase, 18 key second-tier managerial posts were filled by locally recruited staff. | С целью удовлетворения потребностей на этапе предварительной сдачи объекта 18 ключевых должностей руководящих сотрудников второго уровня были заполнены сотрудниками, нанятыми на местах. |
| These posts may be filled by nationally or internationally recruited staff, based on needs assessments by the Theme Groups. | Эти должности могут заполняться сотрудниками, набираемыми на национальной или международной основе, исходя из анализа потребностей, проводимого тематическими группами. |