Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
They have already been distributed to a wide range of actors involved in humanitarian work for implementation in the field, and training of staff is also ongoing. Эти руководящие принципы уже распространены среди самого широкого круга заинтересованных сторон, занимающихся гуманитарной деятельностью, с целью обеспечить их осуществление на местах, и в настоящее время с сотрудниками также проводятся соответствующие учебные занятия.
The Organization cannot afford to lose the critical institutional memory, skills and experience gained by staff working in a field environment. Организация не может пойти на такую утрату важнейшей институциональной памяти, а также квалификации и опыта, накопленных сотрудниками в полевых условиях.
The United Nations library policy and organization encourages exchanges of staff among the United Nations libraries. В соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в области библиотечного обслуживания и его организации предусматривается обмен сотрудниками между библиотеками Организации Объединенных Наций.
In this regard, effective 1 January 2004, IMIS would also generate annual leave accruals for staff under the 300 series appointments. В этой связи начиная с 1 января 2004 года ИМИС будет также подготавливать ежегодные сводки об отпусках, накопленных сотрудниками, имеющими назначение серии 300.
Developed pre-deployment training assessment criteria in consultation with Member States and peacekeeping mission staff В консультации с государствами-членами и сотрудниками миссий по поддержанию мира разработаны критерии оценки результативности профессиональной подготовки персонала
The Advisory Committee is not convinced that some of those tasks could not be carried out by Mission staff and believes that such requests should be rationalized. Консультативный комитет не уверен в том, что некоторые из этих функций не могли выполняться сотрудниками Миссии, и полагает, что процесс подачи заявок на привлечение временного персонала необходимо рационализировать.
The Board recommends, and UNHCR agreed with the Board's recommendations, that UNHCR assess actual staff skills in ICT strategy and organize appropriate training sessions. УВКБ соглашается с рекомендацией Комиссии проверить знание его сотрудниками стратегии ИКТ и организовать соответствующие учебные занятия.
Depending on implementing arrangements and the number of beneficiaries, the proportion of PS and PG staff will vary, even for apparently similar refugee situations. В зависимости от договоренностей по вопросам осуществления и количества получателей помощи соотношение между сотрудниками П и ПП будет меняться даже в случае, на первый взгляд, аналогичных ситуаций с беженцами.
In Baidoa, he met with representatives of the Somali Reconstruction and Reconciliation Council, United Nations staff and members of international and national non-governmental organizations. В Байдоа он встретился с представителями Сомалийского совета по примирению и восстановлению, сотрудниками Организации Объединенных Наций и членами международных и национальных неправительственных организаций.
This situation would arise where managers may condone or request advisers to undertake activities that should be carried out by staff, were the approved posts authorized. Такая ситуация может возникнуть тогда, когда руководители освобождают советников от работы, которая должна выполняться штатными сотрудниками на утвержденных должностях, или, наоборот, просят их выполнить такую работу.
The Agency maintains operational collaboration with other bilateral and multilateral funding agencies, in particular through co-financing of projects, partnership agreements and exchange of staff. Агентство поддерживает рабочие связи с другими двусторонними и многосторонними финансовыми учреждениями, в частности в рамках совместного финансирования проектов, соглашений о партнерских отношениях и обмена сотрудниками.
Guidelines on the ECW were drafted in consultation with staff in country offices, regional bureaux and headquarters. руководящие принципы в отношении ПОЖ были подготовлены в консультации с сотрудниками страновых отделений, региональных бюро и Центральных учреждений;
The introduction of a new filtering system has at least diminished the time used by staff to sort out spam and other "junk" messages. Внедрение новой системы фильтрации позволило по меньшей мере сократить время, затрачиваемое сотрудниками на отбраковку спама и другого "мусора".
Current financial regulation 20.02 requires full separation of duties among UNDP staff authorized to incur obligations, verify payments and disburse resources on behalf of UNDP. В соответствии с нынешним финансовым положением 20.02 требуется полное разделение обязанностей между сотрудниками ПРООН, уполномоченными принимать обязательства, удостоверять платежи и выделять ресурсы от имени ПРООН.
The positive results achieved by the integrated programme were attributable both to the Senegalese Government and to UNIDO and the success of its local staff in mobilizing funds. Положительные итоги комплексной программы стали возможны благодаря усилиям правительства Сенегала и ЮНИДО, а также успешной мобилизации средств сотрудниками на местах.
Management evaluations are time-consuming and labour intensive, requiring extensive consultation with staff and management and thorough and complex legal research, analyses, drafting and review. Управленческие оценки отнимают много времени и много усилий, поскольку требуют проведения обширных консультаций с сотрудниками и администрацией и подробных комплексных правовых исследований, анализа, составления документов и обзора.
Additionally, the Organization incurred significant costs for the staff time required to support the arbitration, which was managed directly by the Office of Legal Affairs. Кроме того, Организация понесла значительные расходы, связанные с потраченным сотрудниками временем в ходе арбитражного разбирательства, которое проводилось под непосредственным руководством Управления по правовым вопросам.
The Board noted that 15 funds were decentralized in terms of the specific delegation of authority documents signed with UNDP staff at country offices. Комиссия отметила, что 15 фондов были децентрализованы с использованием конкретных документов о передаче полномочий, подписываемых с сотрудниками ПРООН в страновых отделениях.
A web-based community of practice has been made available to share knowledge and best practices among all responsible and interested staff. Для содействия обмену знаниями и передовым опытом между всеми ответственными и причастными к этому сотрудниками было создано онлайновое «сообщество специалистов-практиков».
(b) In-depth interviews with Mission senior management, section chiefs and staff; Ь) обстоятельные беседы со старшими руководителями, начальниками секций и сотрудниками Миссии;
In the light of the above, the staffing needs of the secretariat, as well as the allocation of staff to various tasks, were defined. С учетом вышеизложенного были определены кадровые потребности секретариата и порядок распределения обязанностей между его сотрудниками.
The incumbent would perform medical briefings for incoming staff, assist in providing health education and provide opportunities for nurses to regularly update their nursing skills. Этот сотрудник будет проводить санитарные инструктажи с новыми сотрудниками, оказывать помощь в организации санитарно-гигиенического просвещения и создавать возможности для регулярного повышения квалификации среднего медицинского персонала.
Although external consultants have been used in the first workshop, participants indicated a strong preference for United Nations staff to deliver these sessions in future. Хотя на первом семинаре использовались внешние консультанты, участники выразили решительное предпочтение тому, чтобы в будущем такие сессии организовывались сотрудниками Организации Объединенных Наций.
(b) They must not be national staff recruited for field missions; Ь) они не должны являться национальными сотрудниками, нанятыми на работу в полевых миссиях;
Cross training and peer-to-peer missions were continued in order to share best practices, while staff exchanges were used to promote mobility and career development. Была продолжена практика проведения мероприятий по перекрестному и коллегиальному обучению для обмена передовым опытом, а обмен сотрудниками использовался для поощрения мобильности и развития карьеры.