| These costs are analysed by staff processing the claim to determine whether the costs are admissible or not. | Эти расходы анализируются обрабатывающими требования сотрудниками для определения того, подлежат ли они возмещению. |
| A majority of municipalities have language units or have hired translators, but most lack competent staff. | Большинство муниципалитетов имеют лингвистические подразделения или наняли переводчиков, однако большей частью не располагают компетентными сотрудниками. |
| The European Union welcomed the dialogue between the Administration and the staff. | Европейский союз приветствует диалог между администрацией и сотрудниками. |
| They managed to meet many concerned staff. | Им удалось встретиться со многими заинтересованными сотрудниками. |
| For example, the Urban Management Programme has four regional field offices manned by staff at L-5 level and above. | Например, у Программы управления городами имеется четыре региональных отделения, укомплектованных сотрудниками уровня М-5 и выше. |
| As stated above, consultations with staff take place through existing mechanisms on a regular basis. | Как указано выше, консультации с сотрудниками проводятся на регулярной основе в рамках существующих механизмов. |
| Thus, it is considered that adequate mechanisms are in place to facilitate appropriate staff management consultation. | Таким образом, считается, что адекватные механизмы, облегчающие проведение соответствующих консуль-таций между сотрудниками и руководством, созданы. |
| This expert will be supported by staff on a general temporary assistance basis if required. | При необходимости этому эксперту будет оказываться содействие сотрудниками из числа временного персонала общего назначения. |
| It planned to also send to all country offices a DVD providing staff with an overview of Atlas characteristics. | Он планирует разослать во все страновые отделения цифровые видеодиски, содержащие обзор характеристик системы «Атлас», для ознакомления сотрудниками. |
| In Kenya, the expert met with Nairobi-based United Nations staff as well as representatives of the international community and international NGOs. | В Кении эксперт встречался с работающими в Найроби сотрудниками Организации Объединенных Наций, а также представителями международного сообщества и международных НПО. |
| The total staffing proposed for each subregional office is 11 national staff. | Каждое субрегиональное отделение предлагается укомплектовать 11 национальными сотрудниками. |
| It has also submitted a Commission staff working document which contains Annexes on the implementation of the railway infrastructure package Directives. | Она представила также подготовленный сотрудниками Комиссии рабочий документ, в котором содержатся приложения по вопросу об осуществлении директив, касающихся пакетов предложений в области железнодорожной инфраструктуры. |
| This training will include short visits and exchanges with staff from related technical and scientific organizations that undertake similar activities. | Такая подготовка будет предусматривать краткосрочные поездки и обмен сотрудниками с соответствующими научно-техническими организациями, которые предпринимают аналогичную деятельность. |
| Note: It is envisaged that activities marked with an asterisk ( ) would primarily be serviced by regular budget staff. | Примечание: Предполагается, что виды деятельности, помеченные звездочкой ( ), будут в основном обслуживаться сотрудниками, оплачиваемыми из регулярного бюджета. |
| In addition, a series of academic discussions given by interested staff has been launched. | Кроме того, было начато проведение серии научных лекций, организуемых заинтересованными сотрудниками. |
| As an author department, the Department insisted on 100 per cent compliance with submission deadlines by its staff. | В качестве одного из департаментов-составителей Департамент настойчиво добивался 100-процентного соблюдения своими сотрудниками установленных сроков представления документации. |
| These initiatives are linked to a new personal and professional development system which emphasizes the tripartite relationship between individual staff, supervisors and the organization. | Эти инициативы связаны с новой системой развития индивидуальных качеств и повышения профессиональной квалификации, основной упор в которой делается на трехсторонние отношения между отдельными сотрудниками, руководителями и организацией. |
| Managed mobility would improve the activities of the regional offices and strengthen the partnership among the staff. | Регулируемая мобильность будет способствовать повышению эффективности работы региональных отделений и укреплению партнерских отношений между сотрудниками. |
| I look forward to his continuing to do a good job, along with his staff. | Надеюсь, что он продолжит свою хорошую работу вместе со своими сотрудниками. |
| Introduction of a performance appraisal system that encourages open dialogue between staff and reporting officers | Внедрение системы служебной аттестации, которая способствует налаживанию открытого диалога между персоналом и сотрудниками по подготовке докладов; |
| The oversight mechanism includes regular reviews and meetings between relevant UNDP budget/finance staff and the management of the respective funds. | Надзорный механизм включает проведение регулярных обзоров и встреч между соответствующими сотрудниками бюджетно-финансовых подразделений ПРООН и руководством соответствующих фондов. |
| At the first stage, personnel officers try to resolve conflicts between staff and supervisors. | На первом этапе конфликты между сотрудниками и руководителями пытаются урегулировать сотрудники кадровых служб. |
| Upon endorsement of such recommendations by ITC management, detailed guidelines will be issued for data maintenance and updating by all concerned staff. | После одобрения таких рекомендаций руководством ЦМТ будут изданы подробные руководящие принципы в отношении обработки и обновления данных всеми соответствующими сотрудниками. |
| Financial monitoring is conducted regularly and on a continuing basis by the staff concerned. | Финансовый контроль осуществляется регулярно и на постоянной основе соответствующими сотрудниками. |
| To complete this work, the Office split the work between its own staff and private sector audit firms. | Для завершения этой работы Управление распределило работу между своими сотрудниками и аудиторскими фирмами частного сектора. |