| I should also like to acknowledge the professional dedication of OIOS staff in achieving the results outlined in the present annual report. | Я также хотела бы отметить профессиональную самоотдачу, проявлявшуюся сотрудниками УСВН в работе над достижением результатов, о которых рассказывается в настоящем годовом отчете. |
| Managers and supervisors should communicate effectively with their staff and share relevant information with them. | Руководители всех уровней должны умело общаться со своими сотрудниками и обмениваться с ними соответствующей информацией. |
| The sharing of staff views with MS is considerably more limited. | Обмен мнениями между сотрудниками и государствами-членами является гораздо более ограниченным. |
| Management, for their part, needed to serve as a better intermediary between MS and staff. | Со своей стороны руководству необходимо служить более эффективным посредником между государствами-членами и сотрудниками. |
| It is also important that the central IPSAS implementation team confirm with field staff that the instructions are fully understood and useable. | Кроме того, важно, чтобы центральная группа по проекту перехода на МСУГС удостоверилась в консультации с сотрудниками на местах, что эти указания в полной мере понятны и применимы. |
| Promotion of conflict competence among United Nations staff is a key element in promoting positive work relations. | Содействие приобретению сотрудниками Организации Объединенных Наций навыков разрешения конфликтов является ключевым элементом в обеспечении позитивных трудовых отношений. |
| The Committee therefore encourages the Secretary-General to ensure a consistent enforcement of accountability for all staff, including senior managers. | Поэтому Комитет призывает Генерального секретаря обеспечить последовательное выполнение требований подотчетности всеми сотрудниками, включая старших руководителей. |
| The Afghan Ministry of Defence and General Staff are currently manned at 56 per cent following training of staff. | Штаты министерства обороны и Афганистана генерального штаба в настоящее время заполнены на 56 процентов после прохождения сотрудниками профессиональной подготовки. |
| Under this component, a total of 216 staff, including 36 United Nations Volunteers, are proposed: 18 staff in the Political Affairs Division; 109 staff in the Communication and Public Information Division; and 89 staff in the Recovery, Reintegration and Peacebuilding Section. | Данный компонент предложено укомплектовать в общей сложности 216 сотрудниками, включая 36 добровольцев Организации Объединенных Наций: Отдел по политическим вопросам - 18 сотрудников; Отдел коммуникации и общественной информации - 109 сотрудников; и Секция восстановления, реинтеграции и миростроительства - 89 сотрудников. |
| Staff safety training continued at its normal frequency for all staff before deploying to Somalia. | До направления в Сомали со всеми сотрудниками с обычной регулярностью проводились инструктажи по вопросам безопасности. |
| In addition, a number of Ambassadors and diplomatic representatives were invited to the Tribunal to visit its premises and meet its staff. | Помимо этого, Трибунал приглашал ряд послов и дипломатических представителей посетить свои помещения и встретиться с сотрудниками. |
| Analysis of travel for training for international staff in 2012/13 Section Destination | Аналитическая информация о поездках, совершенных международными сотрудниками в 2012/13 году в связи с прохождением учебной подготовки |
| The open office environment and new technologies available encourage communication and collaboration among staff while reducing our carbon footprint through lowered energy consumption. | Открытые рабочие пространства и новые технологии содействуют общению и сотрудничеству между сотрудниками и в то же время позволяют уменьшить выбросы углеводородов благодаря сокращению энергопотребления. |
| The functions and responsibilities of the above-mentioned positions will be carried out by the existing staff or outsourced. | Функции и обязанности, связанные с перечисленными выше должностями, будут выполняться либо существующими сотрудниками, либо силами внешних подрядчиков. |
| This approach would therefore not provide as many opportunities for staff to change positions. | Соответственно, этот подход не обеспечит многих возможностей для смены сотрудниками должностей. |
| That view was shared by both the Secretary-General and by management and the staff. | Это мнение разделялось как Генеральным секретарем, так и администрацией и сотрудниками. |
| The European Prison Rules prohibit internal physical searches of prisoners' bodies by prison staff. | Европейские тюремные правила запрещают внутренний физический досмотр тела заключенных сотрудниками тюрьмы. |
| The website of the Office continued to be an important tool for reaching out to staff and for sharing informational material about conflict resolution services. | Важным инструментом поддержания контакта с сотрудниками и предоставления информационных материалов об услугах по разрешению конфликтов оставался веб-сайт Канцелярии. |
| UNOCI continued to closely monitor the functioning of courts and provided mentoring to judicial staff. | ОООНКИ продолжала внимательно отслеживать деятельность судов и обеспечивали работу соответствующих наставников с сотрудниками органов судебной системы. |
| In 2010, procuratorial staff carried out approximately 8,000 legal information activities to prevent and warn against human trafficking. | Сотрудниками прокуратуры за 2010 год проведено около 8 тыс. мероприятий по правовой пропаганде в целях профилактики и предупреждения торговли людьми. |
| She would be sorely missed by the Secretariat staff and representatives of Member States. | Ее отсутствие будет остро ощущаться сотрудниками Секретариата и представителями государств-членов. |
| In each location, the team met with local officials, representatives of civil society and United Nations staff. | В каждом из этих мест группа встречалась с местным руководством, представителями гражданского общества и сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| The administrative workload of the Section can be absorbed within the remaining staff configuration. | Объем административной работы в рамках Секции может быть выполнен остальными сотрудниками. |
| The functions of the Administrative Assistant will be absorbed by the remaining staff. | Функции административного помощника будут распределены между оставшимися сотрудниками. |
| Posing as «anti-corruption committee staff», they tried to seize folders with archive documents. | Представившись «сотрудниками антикоррупционного комитета», они пытались захватить папки с архивными документами. |