Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Regular audio conferences are held between Headquarters and field staff to exchange information and resolve outstanding issues. Проводятся регулярные аудиоконференции между сотрудниками Центральных учреждений и отделений на местах в целях обмена информацией и урегулирования нерешенных вопросов.
Senior managers continued to seize every opportunity to underline the policy in discussions with staff at Headquarters and in the field. Старшие руководители по-прежнему использовали любую возможность для пропаганды этой политики в беседах с сотрудниками в штаб-квартирах и на местах.
Meanwhile, these two posts have each been encumbered by temporary staff at the L-3 level. Тем временем эти две должности заполнены временными сотрудниками на уровне МР-З.
He was a strong believer in communicating with staff in an open and transparent manner. Оратор твердо убежден в необходимости поддержания контактов с сотрудниками на основе открытости и транспарентности.
Reports, MOUs signed, lectures held by UNCCD staff Доклады, подписанные МОВ, тексты лекций, проведенных сотрудниками органов КБОООН
Several follow-up meetings with the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) staff have taken place since then. В последующий период было проведено еще несколько встреч с сотрудниками Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС).
The advice provided by UNMIN staff contributed to the technical readiness of the Election Commission. Консультативная помощь, оказанная сотрудниками МООНН, способствовала обеспечению технической готовности Избирательной комиссии.
The strategy has been developed through intensive consultation with a wide range of key partners and UNICEF staff. Данная стратегия была разработана путем проведения интенсивных консультаций с широким кругом основных партнеров, а также сотрудниками ЮНИСЕФ.
Following consultations with Department staff, the Government of Kyrgyzstan established an inter-ministerial working group that produced a draft plan of action on ageing. После проведения консультаций с сотрудниками Департамента правительство Кыргызстана учредило межведомственную рабочую группу, которая подготовила проект плана действий по проблемам старения.
His delegation wholeheartedly supported the effort to improve the way the United Nations managed its most important resource, its staff. Его делегация всецело поддерживает усилия по совершенствованию управления самым ценным ресурсом Организации Объединенных Наций - ее сотрудниками.
Similarly, regional divisions and their respective subdivisions should have qualified staff from their own regions while also maintaining an appropriate gender balance. Таким же образом, региональные отделения и их подразделения должны быть укомплектованы квалифицированными сотрудниками из соответствующих регионов, среди которых необходимо поддерживать надлежащий гендерный баланс.
The candidates for senior level posts could be assessed by the staff they seek to supervise. Оценка кандидатов на старшие должности могла бы проводиться сотрудниками, которыми они собираются руководить.
Good employee relations remained a high priority for management and various actions were implemented to ensure staff engagement. Руководство Организации продолжало уделять много внимания поддержанию конструктивных отношений с сотрудниками и принимало различные меры по взаимодействию с персоналом.
Phase 2 involves the deployment of up to 250 staff in prefabricated buildings constructed by MINURCAT personnel in each location. Второй этап предусматривает размещение сотрудников численностью до 250 человек в домиках из сборных конструкций, которые будут сооружены сотрудниками МИНУРКАТ во всех местах дислокации.
Resort to force by police officers and penitentiary staff was closely regulated by law, which authorized it only when strictly necessary. Применение силы сотрудниками полиции и тюремной администрации строго регламентируется законом; применение ее максимально ограничивается.
This situation has motivated continuous incidents of physical and verbal altercation between prisoners and correctional staff. Такое положение ведет к постоянным физическим стычкам и перебранкам между заключенными и сотрудниками исправительного учреждения.
In 2007, eight complaints had been received about missing personal belongings after prison staff had visited cells where they suspected inmates were secreting weapons. В 2007 году поступило восемь жалоб, касающихся исчезновения личных вещей после посещения сотрудниками тюрьмы камер, поскольку у них имелись подозрения, что заключённые прячут там оружие.
The Mission examined a number of the shells retrieved by the hospital staff and reviewed footage taken at the time as well as still photographs. Миссия изучила несколько осколков, найденных сотрудниками больницы, а также сделанную в то время видеозапись и фотографии.
In many of the remaining cases, functions were being performed by temporary staff pending the arrival of selected individuals. Во многих остальных случаях указанные функции выполняются временными сотрудниками до назначения отобранных кандидатов.
Technical training on the conduct of evaluation would also be offered to allow staff to obtain certification. Кроме того, следует организовать техническую подготовку по проведению оценок, которая предусматривала бы возможность получения сотрудниками соответствующих аттестационных свидетельств.
In staff interviews, it became clear that there are variable interpretations about how the mandate should be carried out. Во время бесед с сотрудниками выяснилось, что существуют различные толкования способов осуществления мандата.
None of the directorate's operational units registered cases of torture committed by its staff. Ни один из его оперативных отделов не регистрировал случаи применения пыток его сотрудниками.
The most important type of issue raised by staff is promotion or career-related (approximately 34 per cent). Наиболее важным вопросом, который поднимался сотрудниками, является вопрос продвижения по службе/карьеры (приблизительно 34 процента).
Developing greater capacity on gender issues is key to ensuring that the subject is not marginalized and becomes a core concern for all staff. Расширение возможностей по гендерным вопросам имеет ключевое значение для обеспечения того, чтобы эта тема не обходилась вниманием и учитывалась всеми сотрудниками.
Mandate-holders were invited to establish a workplan, including missions, together with OHCHR staff within the substantive Branch servicing their mandate. Обладателям мандатов было предложено разрабатывать рабочие планы, в том числе планы миссий, вместе с сотрудниками УВКПЧ в основном подразделении, обслуживающем их мандат.