| Well, she'll have a husband pretty soon. | Что-ж, она довольно скоро окажется замужем. |
| I am proud to announce that a liaison office of the United Nations Office for Disarmament Affairs will open in Vienna soon. | С гордостью объявляю о том, что скоро в Вене откроется Отделение связи Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
| Pre-accession funding by the EU to Lithuania is going to end soon. | Финансирование Литвы в рамках подготовки к вступлению в ЕС скоро прекратится. |
| Such an opportunity for much-needed change may not soon recur. | Такая возможность для столь необходимых преобразований может вновь представиться не скоро. |
| Similar offices will soon be operational in Harper, Zwedru, Buchanan, Gbarnga and Voinjama. | Аналогичные пункты скоро будут действовать в Харпере, Зведру, Бьюкенене, Гбарнге и Воинджаме. |
| The Units will deploy in the area soon. | Эти подразделения будут скоро развернуты в данном районе. |
| We hope that the negotiations held under the auspices of our British colleagues will soon conclude. | Мы надеемся, что переговоры, проходящие под эгидой наших британских коллег, скоро завершатся. |
| There will soon be thousands of laboratories around the world capable of producing designer bugs with awesome lethal potential. | Скоро во всем мире будут тысячи лабораторий, способных производить сконструированные вирусы с чудовищным смертоносным потенциалом. |
| Investigations are continuing, and those responsible at all levels will soon be identified. | Расследование продолжается, и скоро виновные на всех уровнях будут найдены. |
| They would soon be made available to the general public. | Скоро они будут доступны широкой общественности. |
| However, several others were not prepared for another debate on the same subjects so soon. | Однако несколько других не были готовы к тому, чтобы проводить так скоро еще одни дискуссии по тем же предметам. |
| With regard to the fight against terrorism, we hope that a comprehensive convention can be concluded soon. | Что касается борьбы с терроризмом, то мы надеемся, что скоро будет заключена всеобъемлющая конвенция по этому вопросу. |
| We believe that the exchange of views on the establishment of the Human Rights Council will be completed soon. | Мы полагаем, что обмен мнениями по вопросу о создании Совета по правам человека будет скоро завершен. |
| The Committee requested information on the assumptions as to how soon the Verification and Assessment Unit could become operational. | Комитет запросил информацию о том, как скоро группа контроля и оценки может приступить к работе. |
| The transition period that began in 1990 will soon draw to a close, with the establishment of the country's new institutions. | Переходный период, который начался в 1990 году, скоро завершится в результате создания новых институтов нашей страны. |
| Romania will soon have the honour to host the eleventh summit of la Francophonie. | Скоро Румыния будет иметь честь провести у себя одиннадцатую Встречу на высшем уровне Франкоязычного сообщества. |
| An arms race may be soon under way in outer space. | Скоро может начаться гонка вооружений в космосе. |
| It was to be hoped that that organization's document on the subject would soon be finalized. | Оратор выражает надежду на то, что эта организация скоро завершит свою работу над документом, посвященным этому вопросу. |
| The South African Police Service has drafted an Explosives Bill, which will be introduced to Cabinet soon. | Южноафриканская полицейская служба разработала законопроект о взрывчатых веществах, который скоро будет внесен в кабинет министров. |
| The Protocol provides that this should occur as soon as feasible, after the cessation of active hostilities. | Протокол предусматривает, что это должно иметь место так скоро, как это осуществимо после прекращения активных военных действий. |
| But as far as I understand, being in contact with the people from the Department for Disarmament Affairs, that will happen quite soon. | Но, насколько я понимаю, находясь в контакте с людьми из Департамента по вопросам разоружения, это произойдет достаточно скоро. |
| He welcomed the recently adopted Global Counter-Terrorism Strategy and hoped that a related convention would soon be a reality. | Оратор приветствует принятую недавно Глобальную стратегию борьбы с терроризмом и надеется, что соответствующая конвенция скоро будет претворена в жизнь. |
| That Group is still undertaking necessary consultations and will soon be in a position to nominate candidates for the post Rapporteur. | В Группе продолжаются необходимые консультации, и скоро она сможет выдвинуть кандидатов на должность Докладчика. |
| An advisory council, whose members would be elected without gender discrimination, would soon be set up. | Совсем скоро должен быть создан консультативный совет, членами которого будут избраны без дискриминации мужчины и женщины. |
| The Government of Pakistan, with the support of the international community and of its own people, will soon be turning to this task. | Правительство Пакистана при поддержке международного сообщества и своего собственного народа скоро приступит к выполнению этой задачи. |