| Standardize the network of practitioners through job certificate granting as soon as the Law on Health Check-up and Treatment enters into force. | Обеспечение стандартизации сети практикующих врачей на основе выдачи свидетельств о соответствии занимаемой должности после вступления в силу Закона о медицинских обследованиях и лечении. |
| It is expected the counterpart within the Government of Afghanistan will be established as soon as the process matures. | Ожидается, что, после того как процесс стабилизуется, аналогичная группа будет создана в правительстве Афганистана. |
| As soon as the draft Directive is adopted, temporary special measures in this particular area will be obligatory for all member states. | После принятия данного проекта директивы временные специальные меры станут обязательными для всех государств-членов. |
| I'll call them just as soon as l finish with that shower on 23. | Я им позвоню сразу же после того, как закончу работать там, наверху, на 23 этаже. |
| Sherry got rid of me as soon as I choreographed all the competition cheers. | Шерри избавилась от меня, после того, как я поставила все их выступления. |
| Warren will send for us as soon as he wins the election. | Уоррен пришлёт за нами после победы на выборах. |
| As soon as this drive's over, I'll swap places. | После этой попытки мы поменяемся с ним местами. |
| I hope to make a good marriage for her as soon as the trial is over. | Я надеюсь устроить ей удачный брак после суда. |
| Just as soon as you sign this surgery consent. | Сразу после того, как вы подпишите разрешение на операцию. |
| But I know as soon as she does, my freedom is gone. | Но я понимаю, что после этого с моей свободой будет покончено. |
| I never surveyed a site so soon. | Я никогда не исследовала место событий так быстро после атак. |
| Everything changed as soon as I mentioned Lucy was coming home. | Все изменилось после того, как я сказала, что Люси возвращается домой. |
| After today, you will, and soon. | После сегодня, ты с ним встретишься, и очень скоро. |
| A ceasefire was agreed upon soon thereafter. | Вскоре после этого было подписано соглашение о прекращении огня. |
| He soon returned with Pemberton to Mississippi. | Вскоре после этого он вместе с Пембертоном вернулся в Миссисипи. |
| That work was soon thereafter deployed in commercial spam filters. | Вскоре после этой публикации была развернута работа по созданию коммерческих фильтров спама. |
| We will soon eat with mommy. | Да, после игры мы поедем обедать к маме. |
| Funds posted to such an account soon lose their project identity. | Через короткий промежуток после проведения средств по такому счету становится трудно определить, к какому проекту они относятся. |
| This post-disaster training is soon to be implemented in Montserrat. | Эти учебные занятия по вопросам деятельности в период после бедствий вскоре будут проводиться на Монтсеррате. |
| The Deputy Commander (Administration) ceased his duties soon thereafter. | Вскоре после этого прекратил выполнять свои обязанности заместитель комиссара (по вопросам администрации). |
| You should have transmitted as soon as conditions permitted. | Вы должны были отправить отчет сразу же после того, как атмосферные условия улучшились. |
| The complainant declares that he used to dispose of the newspaper as soon as the party members had left. | Заявитель утверждает, что избавлялся от этих газет сразу после ухода членов партии. |
| Regulation 4.7: Advances made from the Peacekeeping Reserve Fund shall be reimbursed as soon as receipts from contributions are available for those purposes. | Положение 4.7: Авансы, предоставленные из Резервного фонда для операций по поддержанию мира, возмещаются Фонду незамедлительно после поступления необходимых для этих целей взносов. |
| The unit may be stopped as soon as the additional tests have been completed. | Установка может быть остановлена сразу же после завершения дополнительных испытаний. |
| UNIFIL did not observe the incidents but did observe the Lebanese Armed Forces dispersing a crowd soon thereafter. | ВСООНЛ не были свидетелями этих инцидентов, однако наблюдали, как Ливанские вооруженные силы вскоре после этого разгоняли толпу. |