Morocco would soon submit the Convention against Corruption to its parliament for ratification. |
Марокко намеревается в ближайшем будущем представить Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции парламенту страны для ратификации. |
Nevertheless the proposals made indicated that progress could be soon expected. |
Тем не менее внесенные предложения показали, что в ближайшем будущем можно ожидать прогресса в этой области. |
Another opportunity for reconciliation may not soon present itself. |
Другой возможности достичь примирения в ближайшем будущем может и не быть. |
The fourth issue is scheduled to be published soon. |
Планируется, что четвертый выпуск выйдет в свет в ближайшем будущем. |
Some major outstanding contributions were expected soon. |
Ожидается, что в ближайшем будущем поступят некоторые невыпла-ченные крупные взносы. |
Most countries have ceased their production and others will soon do so. |
Большинство государств прекратили производство этого вещества, а остальные намерены сделать это в ближайшем будущем. |
We are dismayed that an equitable solution is not anticipated soon. |
Нас тревожит тот факт, что в ближайшем будущем справедливого решения этой проблемы не ожидается. |
A new Government will soon take office. |
Новое правительство в ближайшем будущем должно приступить к работе. |
We express hope that other States moving forward towards ratification will soon finalize their internal procedures and follow suit. |
Мы надеемся, что другие государства, ведущие сегодня работу по ратификации, в ближайшем будущем завершат свои внутренние процедуры и последуют этому примеру. |
A full-scale project is envisaged to begin soon. |
В ближайшем будущем должно начаться осуществление полномасштабного проекта. |
The details are to be agreed upon soon by the relevant joint committee. |
Детали будут согласованы в ближайшем будущем после формирования соответствующего объединенного комитета. |
However, this is an optimistic and unrealistic scenario, since space launches are not expected to stop any time soon. |
Однако такой сценарий является оптимистичным и в то же время нереалистичным, поскольку космические запуски вряд ли когда-либо прекратятся в ближайшем будущем. |
Screenings of the documentary will soon take place in the region of the former Yugoslavia. |
В ближайшем будущем фильм будет показан в регионе бывшей Югославии. |
His country hoped that Argentina and the United Kingdom would resume negotiations as soon as possible. |
Его страна надеется, что Аргентина и Соединенное Королевство возобновят переговоры в ближайшем будущем. |
The legislation of the Republic of Moldova would thus soon comply with all regional and international norms on racial discrimination. |
Таким образом, в ближайшем будущем законодательство Республики Молдова будет соответствовать всем региональным и международным нормам в области борьбы с расовой дискриминацией. |
His delegation hoped that the investigation into the abduction of Japanese nationals would soon bear fruit. |
Его делегация надеется, что расследование похищения японских граждан принесет плоды в ближайшем будущем. |
Well, we won't be talking soon then. |
Что же, в ближайшем будущем нам этот разговор не грозит. |
Like I'm really planning to have kids anytime soon. |
Как будто я действительно собираюсь завести детей в ближайшем будущем. |
Don't expect to experience any wonderful surprises any time soon. |
В ближайшем будущем не рассчитывай на приятные удивления. |
This service is soon to be supplemented by a Mental Health Worker. |
В ближайшем будущем этой деятельностью будет также заниматься медико-санитарный работник психиатрической службы. |
Neither water nor electricity was being supplied, but the authorities said these would soon be available. |
Не было ни водоснабжения, ни электричества, однако власти заявили, что эти услуги появятся в ближайшем будущем. |
The Office should soon complete the preparation of a handbook on alternatives to imprisonment and another on restorative justice. |
В ближайшем будущем Управление завершит подготовку справочника по альтернативам тюремному заключению, а также справочника по вопросам реституционного правосудия. |
The CARICOM single market and economy, to be established soon, would further strengthen regional cooperation. |
Создание в ближайшем будущем единой экономики и единого рынка стран КАРИКОМ будет способствовать дальнейшему укреплению регионального сотрудничества. |
The Government will soon begin studying the remaining conventions with a view to joining them. |
В ближайшем будущем правительство начнет изучать остальные конвенции в целях присоединения к ним. |
We hope that this committee will begin its work soon and will contribute to the restoration of calm. |
Мы надеемся, что эта комиссия в ближайшем будущем начнет свою работу и будет содействовать восстановлению спокойствия. |