| How soon can you be ready? | Как скоро вы можете быть готовы? |
| How soon can you get this thing ready to drop? | Как скоро ты подготовишь капсулу к сбросу? |
| Why is Lord Gillingham back so soon? | Почему лорд Гиллингэм вернулся так скоро? |
| The words unspoken, we'll be there soon | Несомненно, скоро мы будем там, |
| Would next week be too soon? | На следующей неделе - не слишком скоро? |
| But what I do know is that if we do not act soon, our children and grandchildren will have to pay the price. | Но то, что я знаю Что это не случиться скоро, нашим детям и внукам придется расплачивается. |
| He couldn't make it today because of work, but I'm sure he'll come visit soon. | Он не смог сегодня из-за работы, но он наверняка вас скоро навестит. |
| Them city coveralls be coming to fix them cameras real soon. | Эти городские в комбинезонах очень скоро придут чтобы исправить камеры |
| And from the way they were manhandling him, I don't think he'll be back anytime soon. | Они так с ним обращались, сомневаюсь, что он скоро вернется. |
| The whole thing's pretty grisly if you ask me, Selling their things this soon. | По мне всё это жутковато, распродавать их вещи так скоро. |
| A dual-fuel vehicle shall be equipped with a dual-fuel warning system that alerts the driver that the gaseous fuel tank will soon become empty. | Двухтопливное транспортное средство должно быть оснащено двухтопливной системой предупреждения, которая предупреждает водителя о том, что газовый баллон скоро станет пустым. |
| Saint Lucia stated that a process of Constitutional Reform is ongoing and the report on this process is due soon. | Сент-Люсия отметила, что в настоящее время ведется работа по реформе Конституции и что скоро должен быть подготовлен доклад об итогах этого процесса. |
| We would also draw attention to other vulnerable regions of the world, such as the Arctic region, that may soon develop into environmental disasters. | Мы хотели бы также обратить внимание на другие уязвимые регионы мира такие, как регион Арктики, в котором скоро могут начаться экологические бедствия. |
| How soon can agreement on the proposed International Finance Facility be reached by the necessary minimum number of donors? | Как скоро необходимое минимальное число доноров сможет достичь соглашения относительно предлагаемого Международного финансового механизма? |
| Arrangements should be made by all nuclear-weapon States to place, as soon as practicable, fissile material no longer required for military purposes under IAEA or other relevant international verification. | Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять меры к тому, чтобы так скоро, как это практически возможно, поставить расщепляющийся материал, более не требующийся для военных целей, под контроль МАГАТЭ или другой соответствующий международный контроль. |
| In 2000, the police had begun systematically monitoring the scale of trafficking of persons, and the first annual report on the subject would soon be available. | В 2000 году полиция начала систематически отслеживать масштабы торговли людьми, и скоро будет выпущен первый ежегодный доклад по этому вопросу. |
| Those projects, which would be concluded soon, had shown that male-dominated culture and norms were crucial barriers to women aspiring to do research work. | Те проекты, которые скоро будут завершены, показали, что культура доминирования мужчин и соответствующие нормы являются серьезными препятствиями на пути женщин, стремящихся к научной деятельности. |
| It would be useful to know how many shelters for battered women the Government planned to establish and how soon they would be ready. | Хорошо было бы узнать, сколько приютов правительство планирует создать для женщин, подвергающихся побоям, и как скоро они будут готовы. |
| You will see me again soon, I promise. | Вы скоро увидете меня снова, обещаю |
| It doesn't look like we'll be leaving Shanghai soon. | Не похоже, что мы скоро выберемся из Шанхая. |
| And tell those occupying Ashkelon that their turn is coming soon. | И скажите тем, кто оккупирует Ашкелон, что скоро настанет и их черед.» |
| We have partially accomplished that task today by adopting the Nuclear Terrorism Convention, which we trust will soon enter into force. | Мы частично выполнили сегодня поставленную перед нами задачу, приняв Конвенцию о ядерном терроризме, которая, мы надеемся, скоро вступит в силу. |
| While not prejudging future status, a new strategy must be based on an understanding that the future status question should be addressed soon. | Не предопределяя будущего статуса, новая стратегия должна основываться на понимании того, что вопрос о будущем статусе должен быть скоро решен. |
| The Protocol on Explosive Remnants of War, which Finland has already ratified, was concluded in 2003 and will hopefully enter into force soon. | В 2003 году был заключен и, как хотелось бы надеяться, скоро вступит в силу Протокол по взрывоопасным пережиткам войны, который Финляндия уже ратифицировала. |
| Mr. President, in your opening statement you mentioned that we may soon celebrate a decade without agreement on a programme of work for this Conference. | Г-н Председатель, в своем вводном слове вы упомянули, что скоро мы можем отметить десятый юбилей отсутствия согласия по программе работы данной Конференции. |