How soon can you be ready? |
Как скоро вы можете быть готовы? |
How soon can you get this thing ready to drop? |
Как скоро ты подготовишь капсулу к сбросу? |
Why is Lord Gillingham back so soon? |
Почему лорд Гиллингэм вернулся так скоро? |
The words unspoken, we'll be there soon |
Несомненно, скоро мы будем там, |
Would next week be too soon? |
На следующей неделе - не слишком скоро? |
But what I do know is that if we do not act soon, our children and grandchildren will have to pay the price. |
Но то, что я знаю Что это не случиться скоро, нашим детям и внукам придется расплачивается. |
He couldn't make it today because of work, but I'm sure he'll come visit soon. |
Он не смог сегодня из-за работы, но он наверняка вас скоро навестит. |
Them city coveralls be coming to fix them cameras real soon. |
Эти городские в комбинезонах очень скоро придут чтобы исправить камеры |
And from the way they were manhandling him, I don't think he'll be back anytime soon. |
Они так с ним обращались, сомневаюсь, что он скоро вернется. |
The whole thing's pretty grisly if you ask me, Selling their things this soon. |
По мне всё это жутковато, распродавать их вещи так скоро. |
A dual-fuel vehicle shall be equipped with a dual-fuel warning system that alerts the driver that the gaseous fuel tank will soon become empty. |
Двухтопливное транспортное средство должно быть оснащено двухтопливной системой предупреждения, которая предупреждает водителя о том, что газовый баллон скоро станет пустым. |
Saint Lucia stated that a process of Constitutional Reform is ongoing and the report on this process is due soon. |
Сент-Люсия отметила, что в настоящее время ведется работа по реформе Конституции и что скоро должен быть подготовлен доклад об итогах этого процесса. |
We would also draw attention to other vulnerable regions of the world, such as the Arctic region, that may soon develop into environmental disasters. |
Мы хотели бы также обратить внимание на другие уязвимые регионы мира такие, как регион Арктики, в котором скоро могут начаться экологические бедствия. |
How soon can agreement on the proposed International Finance Facility be reached by the necessary minimum number of donors? |
Как скоро необходимое минимальное число доноров сможет достичь соглашения относительно предлагаемого Международного финансового механизма? |
Arrangements should be made by all nuclear-weapon States to place, as soon as practicable, fissile material no longer required for military purposes under IAEA or other relevant international verification. |
Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять меры к тому, чтобы так скоро, как это практически возможно, поставить расщепляющийся материал, более не требующийся для военных целей, под контроль МАГАТЭ или другой соответствующий международный контроль. |
In 2000, the police had begun systematically monitoring the scale of trafficking of persons, and the first annual report on the subject would soon be available. |
В 2000 году полиция начала систематически отслеживать масштабы торговли людьми, и скоро будет выпущен первый ежегодный доклад по этому вопросу. |
Those projects, which would be concluded soon, had shown that male-dominated culture and norms were crucial barriers to women aspiring to do research work. |
Те проекты, которые скоро будут завершены, показали, что культура доминирования мужчин и соответствующие нормы являются серьезными препятствиями на пути женщин, стремящихся к научной деятельности. |
It would be useful to know how many shelters for battered women the Government planned to establish and how soon they would be ready. |
Хорошо было бы узнать, сколько приютов правительство планирует создать для женщин, подвергающихся побоям, и как скоро они будут готовы. |
You will see me again soon, I promise. |
Вы скоро увидете меня снова, обещаю |
It doesn't look like we'll be leaving Shanghai soon. |
Не похоже, что мы скоро выберемся из Шанхая. |
And tell those occupying Ashkelon that their turn is coming soon. |
И скажите тем, кто оккупирует Ашкелон, что скоро настанет и их черед.» |
We have partially accomplished that task today by adopting the Nuclear Terrorism Convention, which we trust will soon enter into force. |
Мы частично выполнили сегодня поставленную перед нами задачу, приняв Конвенцию о ядерном терроризме, которая, мы надеемся, скоро вступит в силу. |
While not prejudging future status, a new strategy must be based on an understanding that the future status question should be addressed soon. |
Не предопределяя будущего статуса, новая стратегия должна основываться на понимании того, что вопрос о будущем статусе должен быть скоро решен. |
The Protocol on Explosive Remnants of War, which Finland has already ratified, was concluded in 2003 and will hopefully enter into force soon. |
В 2003 году был заключен и, как хотелось бы надеяться, скоро вступит в силу Протокол по взрывоопасным пережиткам войны, который Финляндия уже ратифицировала. |
Mr. President, in your opening statement you mentioned that we may soon celebrate a decade without agreement on a programme of work for this Conference. |
Г-н Председатель, в своем вводном слове вы упомянули, что скоро мы можем отметить десятый юбилей отсутствия согласия по программе работы данной Конференции. |