| Even now, orders are being shouted into telephones and men with guns will soon be on their way. | Дажё сёйчас приказы выкрикиваются в тёлёфоны и вооружённыё люди скоро будут в пути. |
| I'm attending a university in Beijing soon | Я скоро поступаю в университет в Пекине. |
| And I want them all to know they'll all soon be as dead as O-Ren. | И я хочу, чтобы все знали, что все они скоро будут также мертвы, как и О-Рен. |
| But I never thought they'd face this kind of danger, not so soon. | Но я и не думал, что они столкнутся с такой опасностью, не так... скоро. |
| When I walked her out, she said that she was going to be on a beach real soon, drinking a cocktail. | Когда я её выводил из тюрьмы, она сказала, что собирается совсем скоро нежиться на пляже, попивая коктейль. |
| We'll soon be back in business. | ћы скоро вернемс€ к делу. |
| And I'll have your decision soon, yes? | И скоро сообщите мне свое решение? |
| Mr. Worthing is sure to be out soon, Merriman... so kindly bring some tea. | Мистер Уортинг, вероятно, скоро вернется, Мерримен. будьте любезны принесите чаю. |
| You'll soon realize that things that are normal here, even virtuous, out there people see them as crazy. | Уже скоро вы поймете, что вещи, которые здесь считаются нормальными, в том числе добродетельные, там снаружи, на них смотрят, как на бессмыслицу. |
| We were led to believe that Norway would take - a prominent place - in the Greater German Empire which was soon to be a reality. | Нас вели к вере в то, что Норвегия должна занять видное место в великой немецкой Империи, которая скоро станет реальностью. |
| Wait a little, I will come to save you soon. | Погодите немного, я скоро спасу вас |
| How soon can we begin your therapy? | Как скоро мы можем начать терапию? |
| I have another patient coming in soon. I have to prepare for him. | Знаешь, скоро ко мне придет другой пациент, мне нужно подготовиться. |
| But don't worry, he'll soon find out... his part in all this is over. | Но не волнуйся, очень скоро он узнает, что его миссия подошла к концу. |
| Besides, I figured the Torch could use an exclusive, which I will write as soon as I get out of here. | К тому же, я думаю, что лучше "Факел" получит эксклюзив, который я скоро напишу как только выберусь отсюда. |
| Perhaps the time of trial will come soon, both for you and me. | Возможно скоро наступит пора испытания и для вас, и для меня. |
| I wanted to let you know that your son Kevin should be getting a CT scan soon. | Хотела вам сообщить, что ваш сын Кевин скоро поедет на КТ. |
| There's bound to be a Serena chapter soon, right? | Там обязательно скоро будет глава "Серена", так? |
| How soon can you be ready? | как скоро ты можешь быть готова? |
| You know, if she kicks the bucket soon, I may just make a pass at you. | Знаешь, если она скоро сыграет в ящик, я перейду на тебя. |
| He says that Hugh Killian will soon be in a suite at the Fordham hotel, courtesy of the cpd. | Он сказал, что Хью Киллиана скоро переведут в номер-люкс в отеле Фордхэм - любезность со стороны Чикагского полицейского департамента. |
| We're getting plenty of fluids down him, so he should be right as rain soon. | Да, мы даём ему пить много жидкости, так что скоро будет совсем здоровенький. |
| You think the police will catch him soon? | Думаешь, полиция его скоро поймает? |
| Is you flank going to heal soon? | Ну, скоро у тебя бок заживёт? |
| But as you will soon learn, some years are good, and others, not so. | Но как вы скоро сами убедитесь, один год бывает удачным, а другой нет. |