| He was a formidable leader and an exemplary individual, and his legacy will not soon be forgotten. | Он был замечательным руководителем и незаурядным человеком, и его наследие не скоро забудется. |
| The General Assembly will soon proclaim East Timor a new Member. | Скоро Генеральная Ассамблея назовет Восточный Тимор новым членом Организации. |
| He hoped that the Secretary-General's report on that topic would soon be issued and would contain adequate and relevant proposals. | Оратор выражает надежду на то, что скоро выйдет доклад Генерального секретаря, в котором будут содержаться адекватные и уместные предложения. |
| The Popović et al. trial is expected to conclude with final arguments soon. | Ожидается, что процесс по делу Поповича и др. скоро завершится после изложения заключительных аргументов. |
| Burundi will soon have difficulties in the payment of civil service and military salaries. | Очень скоро у Бурунди возникнут трудности с выплатой заработной платы гражданским служащим и военным. |
| The Universal Declaration of Human Rights soon celebrates its own fiftieth anniversary. | Скоро будет отмечаться пятидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека. |
| Such publications would soon be available on Internet. | Скоро эти публикации появятся в Интернете. |
| The consequences of this attitude can be seen in Haiti's political stalemate, soon to enter its fourth year. | Последствия такого подхода можно проследить в нынешней тупиковой политической ситуации, в которой Гаити находится скоро уже четвертый год. |
| A detailed version of it will soon be available on the WHO/EURO homepage. | Подробный вариант этого вопросника скоро будет помещен на домашней странице ЕВРО/ВОЗ в сети Интернет. |
| It is believed, for example, that almost all statistics will soon be placed on the Internet. | Например, существует мнение, что довольно скоро почти вся статистика перейдет в Интернет. |
| Experience had demonstrated that such solutions would soon be cheaper in initial and life-cycle costs. | Как свидетельствует опыт, такие решения скоро будут связаны с менее значительными первоначальными и эксплуатационными издержками. |
| Most of these countries are in the final stages of adopting their NAPs and will soon start implementation. | Большинство из этих стран близки к завершению работы по утверждению их НПД и скоро приступят к их осуществлению. |
| Kosovo will soon be holding elections that will have important consequences for the future of the province. | В Косово скоро состоятся выборы, которые будут иметь важное значение для будущего этого края. |
| We are approaching the end of the year and the Working Group will soon be celebrating its tenth anniversary. | Близится конец текущего года, и Рабочая группа скоро отметит свое десятилетие. |
| We hope that a process of self-evaluation or review will soon become a constant feature in the work of the Security Council. | Мы надеемся, что процесс самооценки или обзора скоро станет постоянной чертой в работе Совета Безопасности. |
| Similar initiatives are soon to commence with assistance from the Governments of the Netherlands and the United States of America. | Скоро начнется осуществление аналогичных инициатив при содействии правительств Нидерландов и Соединенных Штатов Америки. |
| While most of the latter may ultimately be included in the PRSP process, this will not occur soon. | Большинство стран последней группы могут в конечном итоге подключиться к процессу ДССН, однако это произойдет не скоро. |
| It had already returned to the International Monetary Fund and the World Bank and would soon become a member of the World Trade Organization. | Она уже вернулась в Международный валютный фонд и Всемирный банк и скоро станет членом Всемирной торговой организации. |
| It is hoped that the Senate will pass a similar bill fairly soon. | Есть надежда, что достаточно скоро подобный закон будет утвержден и Сенатом. |
| The phase of the presentation of evidence, which will soon begin, will be crucial in that respect. | В этой связи крайне важным будет этап предъявления доказательств, который скоро начнется. |
| I shall soon submit my recommendation in this regard to the Security Council. | Я скоро представлю Совету Безопасности мою рекомендацию на этот счет. |
| The world would soon welcome East Timor into the family of nations. | Скоро мир примет Восточный Тимор в семью наций. |
| It is expected that the Interim Administration will soon enact a decree that will allow the Commission to begin functioning. | Ожидается, что Временная администрация скоро введет в действие указ, который обеспечит условия для начала функционирования Комиссии. |
| The armed forces in Bangladesh have recently opened their doors to women and will soon be having women in command positions. | Вооруженные силы Бангладеш недавно открыли свои двери для женщин, и скоро женщины начнут занимать командные посты. |
| It was to be hoped that the United States of America would soon follow suit. | Следует надеяться, что скоро ее примеру последуют Соединенные Штаты Америки. |