| As noted earlier, the Rwandan courts will soon receive very large numbers of such cases. | Как уже отмечалось выше, руандийские суды скоро получат довольно большое количество дел. |
| Methyl chloroform will soon be insignificant in the stratosphere. | Уровень метилхлороформа в стратосфере скоро станет незначительным. |
| I am hopeful that funds to enable the Secretariat to carry out such efforts aimed at assisting specific countries will soon materialize. | Я надеюсь, что Секретариат скоро получит средства, которые позволят ему предпринимать такие усилия, нацеленные на оказание помощи конкретным странам. |
| We are also looking forward to East Timor's joining the Organization, which will take place soon. | Мы также с нетерпением ожидаем вступления в ряды Организации Восточного Тимора, что произойдет очень скоро. |
| The opportunity to apply one of these potential measures soon arose. | Довольно скоро представился случай для применения одного из этих замышляемых средств. |
| Oceania will soon be in the same position. | Океания скоро окажется в таком же положении. |
| Making the reports available to other treaty bodies would soon be considered. | Скоро будет рассмотрена возможность предоставления докладов другим договорным органам. |
| A member of the Committee would take part in a discussion soon to be held in the International Law Commission on reservations to treaties. | Один из членов Комитета примет участие в дискуссии по оговоркам к договорам, которая скоро состоится в Комиссии международного права. |
| He asked what the practice was in fact in serious criminal cases and how soon a prisoner was brought before a judicial authority. | Он спрашивает, какова в действительности практика в сложных уголовных делах и как скоро заключенный предстает перед судом. |
| He was glad to say that Ireland should soon be in a position to withdraw its reservation to article 10. | Ему отрадно сообщить, что Ирландия скоро сможет снять свою оговорку к статье 10. |
| About 1 million people per year will soon die from smoking in China and India. | Скоро в Китае и Индии ежегодно будет умирать от курения около 1 миллиона человек. |
| It will soon become clear whether Erdoğan's visit succeeds. | Скоро станет ясно, будет ли визит Эрдогана успешным. |
| The two cases soon to be heard in Strasbourg provide an opportunity to change this. | Два дела, которые будут скоро слушаться в Страсбурге, предоставляют шанс изменить это положение. |
| This debate may soon heat up again, now that the US, no less than Europe, is faced with grave budgetary problems. | Эти споры скоро могут вспыхнуть снова, ведь сейчас США не менее чем Европа сталкиваются с тяжелыми бюджетными проблемами. |
| The five nuclear-weapon states should place as much excess fissile material as possible irreversibly under international verification as soon as practicable. | З) Пяти государствам, обладающим ядерным оружием, следует так скоро, как это практически возможно, необратимо поставить под международную проверку как можно больше избыточного расщепляющегося материала. |
| These negotiations, begun in late 1998 are expected to be completed soon. | Как ожидается, скоро эти переговоры, начавшиеся в конце 1998 года, будут завершены. |
| And here, Obama, in particular, will soon understand that Hollande has no intention of bringing sweeping change. | И вот, Обама, в частности, скоро поймет, что Олланд не собирается привносить радикальные перемены. |
| Germany will soon be in the same situation. | Германия скоро будет в такой же ситуации. |
| We will soon enter the first century of the third millennium. | Скоро мы вступим в первый век третьего тысячелетия. |
| China will soon be the world's biggest trading power. | Китай скоро станет самой крупной торговой державой в мире. |
| Thus, Britons will soon start spending again and economic growth will ensue. | Таким образом, скоро британцы начнут тратить снова, что приведет к экономическому росту. |
| Many government behave as if the economic setback is temporary and happy pre-crisis days will return fairly soon. | Многие правительства ведут себя так, будто бы текущий экономический спад является временным и будто бы довольно скоро вернутся весёлые докризисные времена. |
| A positive relationship is soon established between the staff members and the boys, and they are accepted as an integral element in the facilities. | Очень скоро между социальными работниками и этими мальчиками устанавливаются позитивные отношения, и они становятся неотъемлемой частью коллектива. |
| Sometime soon, the US is likely to rejoin these international discussions. | Думается, что очень скоро США примкнут к этим международным обсуждениям. |
| We also welcome the propitious initiative of Bethlehem 2000, the realization of which is soon to come about. | Мы также приветствуем крайне интересную инициативу, связанную с проектом Вифлеем 2000, осуществление которого скоро начнется. |