| Further reductions in the numbers of arms monitors would depend on how soon alternative interim measures could be introduced. | Дополнительные сокращения числа наблюдателей за вооружениями будут зависеть от того, насколько скоро смогут быть приняты альтернативные временные меры. |
| The Government has drafted a law protecting ethnic diversity that will soon be submitted to Congress for consideration. | Правительство разработало законопроект о защите этнического разнообразия, который будет скоро представлен на рассмотрение конгресса. |
| Specific activities will soon be proposed by the Government of Kazakhstan in consultation with other member States. | Соответствующие конкретные виды деятельности будут скоро предложены правительством Казахстана в консультации с другими государствами-участниками. |
| In addition, a draft public health code is soon to be submitted to Parliament for adoption. | Кроме того, скоро на утверждение парламента будет передан проект кодекса здравоохранения. |
| A similar exercise is expected to be conducted soon in Nigeria. | Аналогичное мероприятие планируется скоро провести в Нигерии. |
| Armenia indicated that it could provide data by verticals soon. | Армения указала, что она скоро сможет представить данные по вертикалям. |
| Please clarify how soon detained persons are permitted to meet with their lawyers, and who makes this decision. | Просьба разъяснить, как скоро задержанным лицам разрешается встретиться со своими адвокатами и кто принимает это решение. |
| It would soon be supplemented by a new text under review in Parliament that aimed to extend protection to orphans and other vulnerable children. | Скоро закон будет дополнен новым текстом, находящимся сейчас на рассмотрении в парламенте, который направлен на обеспечение защиты детей-сирот и других категорий уязвимых детей. |
| We will soon embark on the sixth round of intergovernmental negotiations, with a compilation text in hand. | Скоро мы приступим к шестому раунду межправительственных переговоров, имея на руках обобщенный текст. |
| We hope that the truth about these events will soon be known and those responsible will be brought to justice. | Мы надеемся, что правда об этих событиях будет скоро известна и что виновные будут привлечены к ответственности. |
| She expressed the hope that a lasting solution would soon be found. | Она выразила надежду на то, что скоро будет найдено долговременное решение. |
| Some projections suggest that worldwide supplies of oil are either at or nearing their peak and will decline soon. | Согласно некоторым прогнозам, общемировые запасы нефти либо находятся на своем пике, либо начнут скоро уменьшаться. |
| This interpretation has already been incorporated in the Penal Code Bill which will be passed by Parliament soon. | Такое толкование уже включено в законопроект об уголовном кодексе, который скоро будет принят Парламентом. |
| I hope this moment will come soon, and that it will really mark the reinvigoration of multilateral disarmament. | И я надеюсь, что скоро этот момент наступит, и это реально ознаменует собой регенерацию многостороннего разоружения. |
| If new and good efforts are not vigorously initiated, we will soon regret our inaction. | Если не предпринять энергично новых и позитивных усилий, очень скоро мы будем сожалеть о нашем бездействии. |
| There was a widespread expectation that the Conference would resume substantive negotiations soon. | Имели место широкие ожидания, что скоро Конференция возобновит предметные переговоры. |
| I hope that her call to begin substantive work in the Conference will be heeded soon. | И я надеюсь, что ее призыв начать на Конференции предметную работу будет скоро услышан. |
| The report of that seminar would be distributed as soon as possible. | Доклад о работе этого семинара будет распространен так скоро, как это станет возможно. |
| That amount should be returned without further delay and the Group would soon propose a draft decision in that regard. | Эту сумму следует вернуть безотлагательно, и Группа скоро предложит проект решения по этому вопросу. |
| The Government hopes that the tide would turn soon in the fight against anti-Government elements, particularly Al-Shabaab. | Правительство надеется, что оно скоро одержит победу в борьбе против антиправительственных элементов, особенно "Аш-Шабааб". |
| With regard to the visit to the United States, Ms. Najcevska stated that the report would be finalized soon. | О поездке в Соединенные Штаты г-жа Найчевска заявила, что соответствующий доклад будет скоро завершен. |
| Electoral laws would be promulgated and an electoral commission would be formed soon. | Скоро будет принят избирательный закон и создана избирательная комиссия. |
| A recruitment process had begun and the staff would soon be at full strength again. | Процесс набора недостающих сотрудников уже начался, и скоро Группа снова сможет заработать в полную силу. |
| It was expected that a revised version might be introduced in Parliament soon. | Ожидается, что скоро в парламент может быть внесена его пересмотренная версия. |
| An SMS alert service will begin soon on a trial basis. | Скоро в тестовом режиме будет запущена услуга оповещения по смс. |