Английский - русский
Перевод слова Soon

Перевод soon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скоро (примеров 10500)
The doctor says you'll be okay soon. Врач говорит, что вы скоро поправитесь.
I'm moving out real soon. Я, мама, скоро съеду.
Pretty soon, Trav will be on his own... out in the world. Очень скоро Трев будет сам по себе... один в большом мире.
I'm getting married soon, but I haven't lived the life I want. Скоро я выхожу замуж, но я еще не жила жизнью, которой хотела бы.
Don't expect that to happen any time soon! Не жди, что это скоро случится!
Больше примеров...
Вскоре (примеров 7400)
A new law will soon be adopted to strengthen the current provisions on the regime of firearms and ammunition. Чтобы укрепить нынешние положения применительно к режиму огнестрельного оружия и боеприпасов, вскоре будет принят новый закон.
Álvaro soon secured a commanding influence over John II, then a boy. Альваро вскоре добился большого влияния на Хуана II, тогда ещё ребёнка.
Burundi would soon become a viable country that the Peacebuilding Commission could be proud to have supported. Бурунди вскоре станет жизнеспособной страной, и Комиссия по миростроительству сможет гордиться тем, что оказывала ей поддержку.
Mr. Du Preez (South Africa) said that he welcomed the adoption of draft rule 33 and hoped that consensus would soon be reached on the modalities of attendance of non-governmental organizations. Г-н Дю През (Южная Африка) говорит, что он приветствует принятие проекта правила 33 и надеется, что вскоре будет достигнут консенсус по вопросу о порядке участия неправительственных организаций.
There are remaining procedural details to be ironed out; we hope that that process will be completed soon, allowing the Peacebuilding Commission to focus its attention more fully on its substantive work. Необходимо согласовать некоторые процедурные моменты; надеемся, что этот процесс будет вскоре завершен, что позволит Комиссии по миростроительству в большей степени фокусировать свое внимание на вопросах существа.
Больше примеров...
Скором времени (примеров 1852)
The participation of international judges in the panels hearing these cases soon also proved its value. Участие международных судей в группах, занимавшихся рассмотрением этих дел, в скором времени также доказало свою пользу.
It was reported that the General Assembly had granted a large increase in non-language training funds and the regional commissions would soon be approached to define their training needs. Было сообщено, что Генеральная Ассамблея приняла решение о значительном увеличении средств на неязыковую подготовку, и в скором времени к региональным комиссиям будет обращена просьба определить свои потребности в профессиональной подготовке.
We will soon pass legislation to safeguard threatened and endangered species and their habitats within our federal jurisdiction, legislation reintroduced from our last session of Parliament. В скором времени мы примем законодательство о сохранении находящихся под угрозой и опасностью видов и среды их обитания в границах нашей федеральной юрисдикции, законодательство, которое было вновь вынесено на рассмотрение после нашей последней сессии парламента.
I think these people intend to open a museum some time soon and to grow rich charging admission to see Lumumba's tooth. Думаю, что эти господа планируют в скором времени открыть музей и разбогатеть, взимая огромную плату за вход с тех, кто пожелает полюбоваться на зуб Лумумбы.
Soon afterwards he accompanied the duc de Montmorency on his embassy to England, returning shortly before the massacre of St Bartholomew, in which he narrowly escaped with his life. В скором времени он сопровождал герцога де Монморанси в дипломатической миссии последнего в Англию, вернувшись на родину незадолго до резни в день Св.
Больше примеров...
Рано (примеров 894)
I swear, katie, I was going to confess, But you came home a second too soon. Клянусь, Кэти, я собиралась признаться, но ты вернулась слишком рано.
Maybe you're giving up too soon. Мне кажется, ты слишком рано сдаёшься!
I just don't want to get up too soon, or I'll have another relapse. Я просто не хочу вставать слишком рано, а то я опять разболеюсь.
In his opinion, it was far too soon to decide what form the results of the Commission's work should take. По мнению оратора, пока слишком рано заниматься вопросом о том, какую форму должны принять результаты работы Комиссии.
But don't you think it's a little soon? Но не слишком ли это рано?
Больше примеров...
Быстро (примеров 1053)
I'll get them in as soon as I can. Сделаю его так быстро, как смогу.
I always push it into them too soon... and too hard. Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко.
Soon, he'll plead guilty, then it's open and shut. Скоро он признает себя виновным, тогда дело быстро закроют.
Okay, make a contact sheet of these frames as soon as you can. Быстро сделай из этих кадров обзорный лист.
{y: I}Soon the only weapon left "would be the darkness", {y: Скоро останется лишь одно оружие - темнота, а она быстро проходит.
Больше примеров...
После (примеров 2691)
However, the programme proposal for longer-term support will be considered as soon as it is ready. Вместе с тем сразу после завершения подготовительной работы будет рассмотрено предложение по реализации более долгосрочной программы помощи.
After I left, he soon had it working properly. После того, что ты сделала, тебе лучше поскорее убраться отсюда.
Soon afterwards he was employed on another disagreeable mission in which the national honour was again at stake, being sent to Breda to make a peace with Holland in May 1667. Вскоре после этого (в мае 1667) он был отправлен в другую неприятную миссию где национальная честь снова была поставлена на карту - в Бреду, чтобы добиться мира с Голландией.
I'm going to Hong Kong as soon as I finish auditioning in Japan. После кастинга в Японии лечу в Гонконг.
The timing of sectoral assessments as envisaged in the coordinated needs assessment, and the mechanisms for coordination among the Libyan authorities, the United Nations and the international community, will be discussed as soon as possible after the interim Government takes office. ЗЗ. Сроки секторальных оценок предусмотрены скоординированной оценкой потребностей, а механизмы координации действий между ливийскими властями, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом будут обсуждаться сразу же после формирования временного правительства.
Больше примеров...
Ближайшем будущем (примеров 360)
The reality, of course, is that this is not going to happen any time soon. Безусловно, реальность такова, что этого не произойдет в ближайшем будущем.
'cause "in the near future" is three more words than "soon." а все потому что "в ближайшем будущем" на два слова больше, чем в ответе "скоро".
We believe that the mandate has been propitious and highly beneficial to the region, in particular with a view to preparations for the important negotiations on disarmament and arms control which are to take place soon. Мы считаем, что мандат Центра является целесообразным и в высшей степени полезным для региона - в особенности в плане подготовки к важным переговорам по разоружению и контролю над вооружениями, которые состоятся в ближайшем будущем.
A system of Community waste statistics is being established and the proposed Regulation on Waste Statistics will - as soon as it has been adopted - set the rules for concepts and classifications for waste statistics. В настоящее время создается система статистики отходов Сообщества, а в предлагаемой Инструкции по статистике отходов, которая, как ожидается, будет принята в ближайшем будущем, будут определены правила разработки концепций и классификаций для статистики отходов.
In Europe, the advent of the Euro has certainly not invigorated economic growth, and does not look likely to do so anytime soon. Пришествие евро определенно не способствовало оживлению экономического роста Европы, и, по-видимому, в ближайшем будущем ничего подобного не случиться.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 890)
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
As soon as they arrived, the Djiboutian prisoners were taken to a windowless cell with a can as a toilet. Сразу же после прибытия джибутийские пленные были помещены в камеру без окон и с баком в качестве туалета.
and taking showers as soon as she gets home. и принимает душ, сразу же по приходу домой.
Members of the Authority are thus encouraged to observe the provisions of article 84, paragraph 2, as soon as possible after the outer limits of the continental shelf have been established in accordance with the other provisions of the Convention. Поэтому членам Органа рекомендуется выполнять постановления пункта 2 статьи 84 по возможности сразу же, как в соответствии с другими постановлениями Конвенции устанавливаются внешние границы континентального шельфа.
If this cannot be done immediately after a peace settlement without peace being seriously threatened, it must be prioritized as soon as peace has become more sustainable. Если это нельзя обеспечить непосредственно после мирного урегулирования, не ставя под серьезную угрозу достигнутый мир, то это необходимо делать сразу же, как только мир в обществе станет более устойчивым;
Больше примеров...
Поскорее (примеров 228)
The police would like to see you as soon as possible. Полиция просто сгорает от желания поскорее с тобой увидеться.
You'd better go to bed soon, if you have to get up early. Лучше уснуть поскорее, если тебе нужно вставать рано.
I want to meet you soon, so I can read your letter. Я хочу поскорее встретиться с тобой, чтобы прочитать твое письмо.
It's appropriate that you contact his next of kin and have them get here as soon as possible. Было бы неплохо, если бы вы связались с его родственниками, чтобы они поскорее приехали сюда.
I'll be home soon. I just wanted to let you know. Да, мам, я хотела, чтобы ты поскорее узнала.
Больше примеров...
Позже (примеров 195)
The Chairman said that he had held consultations with many delegations regarding an indicative timetable for the Committee's work, which would be circulated soon. Председатель говорит, что со многими делегациями он провел консультации по вопросу о примерном графике работы Комитета, который будет распространен позже.
But let's do this again really soon, okay? Но давай продолжим позже, идет?
In 1533, King François I appropriated it and moved it to Paris, where it soon disappeared around 1590. Позже её приобрёл король Франциск I и перевёз в Париж, где она находилась с 1533 по 1590 год, пока не пропала.
Soon became proficient in the new language, later married a Polish woman from Warsaw, also wrote numerous articles, short stories, even novels. Вскоре он стал владеть новым языком, позже женился на полячке из Варшавы, также написал множество статей, рассказов, даже романы.
We'll catch up soon. Лады, я тогда позже с вами встречусь?
Больше примеров...
Увидимся (примеров 108)
Help you with your prescriptions in the other department, and I'll see you really soon. Вам помогут с вашими рекомендациями в другом кабинете, и увидимся очень скоро.
Well then, I hope to hear from you girls soon. Надеюсь, скоро увидимся с вами, девочки.
We'll be together in Paris again soon. И скоро мы увидимся - в Париже.
Catch you soon, Dill Pickle. Скоро увидимся, Дилл Пикл.
Well, we'll meet up soon. Ладно. - Скоро увидимся.
Больше примеров...
Встречи (примеров 143)
The mission calls for a date to be set as soon as possible for sessions of the dialogue to commence, on Congolese soil. Миссия призывает как можно скорее определить дату начала встречи в рамках этого диалога на конголезской земле.
They're checking their schedule, but they said they want to meet as soon as possible. Они еще уточнят время встречи, но говорят, что хотят встретиться, как можно скорее.
She can't wait to meet you, and she will As soon as I decide I really like her. Она ждет не дождется встречи с тобой, и это случится тогда, когда я решу, что она нравится мне.
The venue of the ten-year review should be decided on as soon as possible so that all countries could prepare for the event in an adequate manner; he therefore called upon all the countries concerned to work closely to find an amicable solution. Республика Корея изучает возможность внесения взноса в целевой фонд для встречи «Рио+10», когда этот фонд будет создан, с тем чтобы развивающиеся страны смогли принять участие во встрече.
You can either call to make an appointment with a private banking manager or you can send us the Form at and a private banking manager will contact you as soon as possible. Определите удобное для Вас время для встречи с Вашим Приват-банкинг Менеджером по телефону. Либо Вы можете направить анкету по адресу и Приват-банкинг Менеджер свяжется с Вами.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 92)
The notification obligation has to be performed as soon as it is practicable. Обязательство уведомления должно выполняться так оперативно, насколько это практически возможно.
We need additional funds now to prepare ourselves to move quickly as soon as security conditions permit. Теперь нам необходимы дополнительные средства, с тем чтобы иметь возможность действовать оперативно, как только это позволит обстановка в плане безопасности.
The Advisory Committee has commented on the need for an in-depth study on how to handle the financial disclosure programme and expects that the study of the consultants will be finalized expeditiously and the findings implemented as soon as possible. Консультативный комитет высказал комментарии относительно необходимости углубленного исследования вопроса о порядке осуществления программы раскрытия финансовой информации и выразил надежду на то, что исследование консультантов будет завершено оперативно и что содержащиеся в нем выводы будут осуществлены как можно скорее.
The Misdemeanours Act specially requires that all agencies participating in proceedings against a minor "shall be obliged to take quick measures in order to complete the proceedings as soon as possible". Закон о мисдиминоре, в частности, предусматривает, что все участники уголовного судопроизводства по делу несовершеннолетнего "обязаны действовать оперативно, с тем чтобы завершить судебное разбирательство в возможно более короткие сроки".
If, like Japan in the late 1990's and the US in 1937, they take the threat of large deficits seriously and raise taxes and cut spending too much too soon, their economies could fall back into recession. Если, подобно Японии в конце 90-х или США в 1937 году, они всерьёз признают опасность больших дефицитов и оперативно повысят налоги и снизят расходы, то их экономики смогут побороть спад.
Больше примеров...
Вскорости (примеров 32)
Vlad seized Wallachia in late 1476, but was soon murdered. Влад захватил Валахию в конце 1476 года, но вскорости погиб.
No, but I might if we don't get there soon. Нет, а вот мне придётся, если мы не доберёмся дотуда вскорости.
Do you think things will be improving anytime soon? Ты считаешь, что вскорости все наладится?
Soon, Nina Denisova (Natalya Fateyeva), representative of the Sochi festival, arrives in that city (in Constanta), where the ensemble is headed by student Mihai (Dan Spătaru). Вскорости Нина Денисова (Наталья Фатеева), представитель Сочинского фестиваля, приезжает в тот город (в Констанцу), где находился сам ансамбль, руководимый студентом Михаем (Дан Спэтару).
Hopefully more actors will die soon. Надеюсь, ещё парочка актёров вскорости откинется.
Больше примеров...
Срочно (примеров 84)
Listen, you need to talk soon Mr. Darby. Да, мне нужно срочно поговорить с мистером Гэлвином.
Give me a full report as soon as possible. Срочно предоставьте полный отчёт.
We have to get to Boston as soon as possible, but your machines aren't being very helpful. Нам срочно нужно попасть в Бостон, но ваши машины, не очень очень нам помогли.
Bring it to the police precinct as soon as possible. Срочно отнесите его в комиссариат 8 округа.
Listen, I'm hoping if the ISI is listening to your fax line, they're also listening to your phone line, and if they are, hello, I need to meet with General Raja at this residence as soon as possible. Надеюсь, если разведка отслеживает твой факс, то и телефон прослушивает. Привет, я должен срочно встретить генерала Раджу в этом доме.
Больше примеров...
Скорый (примеров 10)
SEOUL - There was a time, not long after the Cold War's end, when almost everyone assumed that North Korea would soon collapse. СЕУЛ. Был момент, вскоре после окончания холодной войны, когда почти все думали, что Северную Корею ожидает скорый крах.
The Special Rapporteur regrets that no information has yet been received by him from the Government on the cases in question and hopes that the Government would soon respond. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что он не получил от правительства информации по указанным делам, и надеется на его скорый ответ.
However, we have seen little evidence that such a breakthrough is likely any time soon. Однако для надежд на такой скорый прорыв имеется мало оснований.
Many believe the anniversary bash is a sign that Valentino will retire soon. Многие полагают, что празднество такого масштаба предвещает скорый уход модельера.
While I await your reply, I send you all my affection, hoping to have a long letter and photos from you soon. I embrace you with all my heart. В ожидании ответа, шлю тебе свою любовь, в надежде получить скорый и подробный ответ с фотографиями. заключаю в объятия.
Больше примеров...
В ближайшее время (примеров 2277)
I really hope you get this soon. Я надеюсь, что ты получишь это в ближайшее время.
More new methods will be available soon. Новые способы будут доступны в ближайшее время.
The President: Member States will soon be informed of the first meeting of the intergovernmental negotiations on the draft outcome document. Председатель (говорит по-английски): Государства-члены в ближайшее время будут проинформированы о первом заседании межправительственных переговоров по проекту заключительного документа.
Please leave your name, the subject of your call, your number, and I'll get back to you as soon as possible. Пожалуйста, оставьте ваше имя, причину вашего звонка, ваш номер, и я перезвоню вам в ближайшее время. Спасибо.
The Committee further recommends that an evaluation of the new arrangements for the administration of indigenous affairs take place soon in order to assess whether the abolition of ATSIC has been in the best interests of indigenous children. Комитет также рекомендует в ближайшее время провести оценку новых структур по управлению делами коренных народов, с тем чтобы определить, отвечает ли упразднение КАОТП наилучшим интересам детей из числа коренных народов.
Больше примеров...