| UNIDO's share of that surplus or deficit of the jointly controlled entity is recognized in UNIDO's Statement of Financial Performance. | Доля ЮНИДО в положительном или отрицательном сальдо совместно контролируемого предприятия учитывается в ведомости финансовой деятельности ЮНИДО. |
| Since the Accra conference, the share of developing countries in world income has risen by more than 3 percentage points, to 30 per cent. | Со времени конференции в Аккре доля развивающихся стран в общемировом доходе увеличилась на З процентных пункта и достигла 30%. |
| In 1990, the share of ODA to the GNI of Development Assistance Committee (DAC) countries was 0.09 per cent. | В 1990 году доля ОПР в ВНД стран, входящих в Комитет содействия развитию (КСР), составила 0,09%. |
| For agriculture, tariffs are often the only means in developing countries to protect small-scale farmers, who represent a large share of employment. | В сельском хозяйстве тарифы нередко являются единственным доступным развивающимся странам инструментом защиты мелких фермеров, на которых приходится значительная доля занятого населения. |
| Percentage share of technical assistance in the area of trade facilitation for LDCs and | Процентная доля технической помощи в сфере упрощения процедур |
| On a positive note, figure 2 also illustrates that the overall share of technical assistance assigned to trade facilitation has been increasing significantly in recent years, both for LDCs and for non-LDCs. | На позитивной ноте следует отметить, что, как также явствует из диаграммы 2, общая доля технической помощи, выделяемой на упрощение процедур торговли, в последние годы значительно возрастает как в НРС, так и в других развивающихся странах. |
| The share of foreign origin in %2 | Доля лиц зарубежного происхождения, в %2 |
| In the aftermath of the economic crisis, however, the entire increase was erased as the share fell to 54.4 per cent. | Однако в связи с экономическим кризисом весь прирост сошел на нет, поскольку эта доля упала до 54,4%. |
| The share of public expenditure on the police authority has, during that same period, increased from 2.13% to 2.49%. | Доля государственных расходов на органы полиции за тот же период увеличилась с 2,13% до 2,49%. |
| Additionally, the share that SMEs contribute to exports is generally higher in the Asia-Pacific developed economies than in the developing ones. | Кроме того, доля, которую МСП вносят в экспорт, как правило, выше в развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона, нежели в его развивающихся странах. |
| The private sector share is estimated to be in the range of 80%. | Согласно оценкам, доля частного сектора составляет около 80%. |
| The share of students who have been paying for their studies during the discussed period was not decreasing, but grew (see the graph below). | Доля студентов платных отделений за отчетный период не только не сократилось, но даже выросло (см. график ниже). |
| The share of youth having acquired basic and secondary education has been growing over the recent years (see a graph below). | В последние годы растет доля молодежи, получившей базовое и среднее образование (см. график ниже). |
| Number of students receiving social benefit or company or organisation grants (percentage share in brackets) | Число студентов, получающих социальные пособия или грант от компании или организации (процентная доля в круглых скобках) |
| Core resources as a share of overall contributions are rapidly declining | Доля основных ресурсов в объеме общих взносов быстро снижается |
| Their share dropped by 2.2 percentage points year-on-year (from 73.1 per cent in 2006). | Их доля сокращалась ежегодно на 2,2% (с 73,1% в 2006 году). |
| On the other hand, the share of occasional consumers grew by five percentage points and currently, it is seven out of ten respondents. | С другой стороны, доля периодических потребителей возросла на 5%, и в настоящее время это семь из десяти респондентов. |
| Individuals who completed their education at the level of primary school had approximately the same share (36,6 per cent). | На лиц, которые закончили начальное образование, пришлась приблизительно такая же доля (36,6%). |
| The share of persons completing special schools was approximately identical in both men and women (4 per cent). | Доля лиц, закончивших специальные школы, была приблизительно одинаковой как у мужчин, так и у женщин (4%). |
| The share of not-completed primary education was the highest in the oldest age group over 50 years of age and it gradually dropped with decreasing age. | Доля лиц с незаконченным начальным образованием была самой высокой в самой старшей возрастной группе более 50 лет и постепенно уменьшалась с уменьшением возраста. |
| The renewable energy share in national energy mix is to be increased with the help of a suitable legal base for development of renewable energy in the country. | Доля возобновляемых источников энергии в национальном энергобалансе должна быть увеличена с помощью соответствующей правовой базы для развития возобновляемой энергетики страны. |
| The Russian forest resource is the largest in the world, with a much higher share of forest untouched by man than any other European country. | Россия обладает самыми большими в мире лесными ресурсами, при этом доля нетронутых лесов в ней значительно выше, чем в любой другой европейской стране. |
| Community Forest Development Committee share of stumpage | Попённая доля комитетов развития общинного лесного хозяйства |
| Emerging countries such as India are increasing their share in some intermediate services exports such as business services. | В экспорте некоторых видов промежуточных услуг, например деловых услуг, растет доля таких стран с формирующимся рынком, как Индия. |
| Altogether 146,705 people; of which the estimated share of Romas is at least 50 | Всего 146705 человек, из которых доля рома, по оценкам, составляет по меньшей мере 50 |