a Average share for staff at the P-4 and P-5 levels considered together. |
а Средняя доля для сотрудников классов С-4 и С-5, рассматриваемых в совокупности. |
As a result, exports of environmental services, though still only a small share of total revenues, have become relatively more significant. |
Таким образом, хотя доля экспорта экологических услуг в общем объеме экспортных поступлений все еще невелика, тем не менее она стала более значительной. |
One would be to adopt a broader definition and include in it the non-traditional environmental services which constitute an important and increasing share of the market. |
Один из вариантов заключается в принятии более широкого определения и включении в него нетрадиционных экологических услуг, на которые приходится значительная и растущая доля на данном рынке. |
The share of syndicated bank loans in the volume of finance raised by all countries was 22 per cent in 1996. |
В 1996 году доля синдицированных банковских кредитов в общем объеме финансовых ресурсов, полученных всеми странами, составляла 22%. |
No changes are expected for the current 9% level share of international transport in total freight transport. |
Ожидается, что нынешняя его доля в размере 9% в общем объеме международных грузовых перевозок не изменится. |
Of course, a higher share of natural gas compared with oil and particularly coal would permit a higher utilisation rate of energy per GtC of emissions. |
Несомненно, более высокая доля природного газа по сравнению с нефтью и особенно углем позволит повысить коэффициент использования энергии на ГтС выбросов. |
The use of natural gas in power generation is relatively new and its market share might further increase during the next 20 to 30 years. |
Использование природного газа для производства электроэнергии является относительно новым делом, и рыночная доля газа в течение ближайших 20-30 лет может увеличиться. |
The share of hydroelectric energy in total electricity produced was 28% in 1995, the rest produced by the thermal power plants. |
Доля гидроэнергии в общем объеме производства электроэнергии составила в 1995 году 28%, остальные объемы были произведены на тепловых электростанциях. |
However, it is considerably more than the share of 29% in 1985. |
Однако она гораздо больше, чем их доля в 1985 году (29%). |
However, the future energy fuel mix and the share of coal in this mix will depend on the framework for the implementation of the policies. |
Вместе с тем набор энергоносителей будущего и доля угля в этом наборе будут зависеть от правового поля, необходимого для осуществления этой политики. |
Electricity is forecast to increase its share in final energy consumption, since electricity is the fuel favoured by many modern manufacturing processes. |
Согласно прогнозам, доля электроэнергии в конечном потреблении энергии увеличится, поскольку электричество во все больших масштабах будет использоваться во множестве современных производственных процессов. |
With 33 of the world's 48 least developed countries, its share of world manufacturing value added was negligible. |
Из 48 наиме-нее развитых стран мира на этом континенте на-считывается 33 наименее развитые страны, а его доля в мировой добавленной стоимости в обраба-тывающей промышленности является мизерной. |
According to the national census, the share of the population made up of immigrants has remained stable during the past several decades at about 16 per cent. |
Согласно результатам общенациональной переписи, доля иммигрантов среди населения в течение последних нескольких десятилетий остается неизменной, составляя около 16%. |
The share of State universities is 53 per cent of this number. |
При этом доля государственных университетов составляет 53% от общего числа университетов. |
Rail is dominant in international transport, carrying around 3/4 of it, with a slightly growing share. |
Железнодорожный транспорт является доминирующим в области международных перевозок, и на его долю приходится около 3/4 от этих перевозок, причем эта доля несколько увеличилась. |
Of the $7.4 million required for the current biennium, UNIDO's share is approximately $1.6 million. |
ЗЗ. Доля ЮНИДО в объеме расходов на текущий двухгодичный период (7,4 млн. долл. США) составляет приблизительно 1,6 млн. долларов США. |
Although the share of UNDP in the funding of UNCTAD's technical cooperation has declined in recent years, UNDP remains an important partner organization. |
Хотя в последние годы доля ПРООН в финансировании технического сотрудничества ЮНКТАД и снизилась, ПРООН остается ее важным партнером. |
The Committee understands from discussions on the subject that the largest share of extrabudgetary resources is used in support of the activities of the Office of the Prosecutor. |
Из обсуждений по данному вопросу у Комитета сложилось мнение о том, что наибольшая доля внебюджетных ресурсов затрачивается на вспомогательное обеспечение деятельности Канцелярии Обвинителя. |
The 1999 share of the 1998-1999 budget approved for UNRWA by the General Assembly at its fifty-second session is some $322.1 million. |
Приходящаяся на 1999 год доля бюджетных средств на 1998-1999 годы, утвержденных для БАПОР Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии, составляет порядка 322,1 млн. долл. США. |
technical agencies, and UNDP share, 1986-1996 |
Объединенных Наций и доля ПРООН, 1986-1996 годы 23 |
Official flows make up almost half of the total financial transfer to these countries, though the share is declining (see table 5). |
На официальную помощь приходится почти половина всех финансовых ресурсов, поступающих в эти страны, однако доля такой помощи сокращается (см. таблицу 5). |
Its share of future carbon dioxide emissions is projected to rise to between 12 and 16 per cent of the global total by the year 2001. |
Предполагают, что к 2001 году ее доля в будущих выбросах углекислого газа возрастет на 12-16 процентов от общего глобального уровня. |
Africa's share in world trade had continued to shrink, and the prospect for recovery was bleak, owing to internal conflicts and the scourge of diseases. |
Доля Африки в мировой торговле продолжала уменьшаться, а перспективы оживления весьма химерны ввиду внутренних конфликтов и бедствий, вызванных эпидемиями. |
The amount of money allotted for the purchase of military equipment holds a big share in the military budget of south Korea. |
На закупки военной техники тратится значительная доля военного бюджета Южной Кореи. |
As a share of the combined GNP of DAC member countries, ODA was also at a record low in 1996, falling to only 0.25 per cent. |
В 1996 году доля ОПР в совокупном ВНП стран - членов КСР также упала до рекордно низкого уровня, составив лишь 0,25 процента. |