Production, however, is much more global, with developing countries producing and exporting a large share. |
Производство при этом носит гораздо более глобальный характер, и значительная доля производимой и экспортируемой продукции приходится на развивающиеся страны. |
Some organizations working in Statistical Capacity Building activities have a cost structure with a fairly high share of fixed costs. |
В структуре расходов ряда организаций, осуществляющих деятельность по созданию потенциала в сфере статистики, присутствует значительная доля постоянных расходов. |
That share is expected to increase further as more developed countries show a larger growth of ageing populations. |
Как предполагается, эта доля будет продолжать возрастать по мере того, как во все большем числе развитых стран будет происходить увеличение численности пожилых людей. |
Africa's share in trade, investment and advances in technology have diminished further over the last decade. |
Доля Африки в торговле, инвестициях и ее роль в научно-техническом прогрессе в течение последнего десятилетия понизились еще больше. |
They continue to have a very small share of international trade, which increases their marginalization in this area. |
На эти страны по-прежнему приходится весьма незначительная доля всего объема международной торговли, в результате чего они еще больше вытесняются из этой сферы экономической деятельности. |
The high share of other resources going to Group B was a result of earmarked donor assistance. |
Высокая доля прочих ресурсов, направляемых в страны группы В, связана с адресной помощью доноров. |
Market share is an important factor in determining whether there is such an effect. |
При определении вероятности такого эффекта важным фактором является рыночная доля. |
Private sector share of regular resources income (%) |
Доля частного сектора в поступлениях по статье регулярных ресурсов (в процентах) |
Including AIDS deaths, the overall share of deaths from communicable causes remains largely unchanged between 1990 and 2001. |
Если учесть смертность, обусловленную СПИДом, то общая доля смертей, вызванных инфекционными заболеваниями, в период с 1990 по 2001 год оставалась относительно неизменной. |
The share of water available to consumers in the urban areas of the country has stopped declining, and has even improved in some cities. |
Доля воды, получаемой потребителями в городских районах страны, перестала сокращаться и в некоторых городах даже повысилась. |
The manufacturing industry accounted for the lion's share of Indian OFDI approvals during the FW. |
На обрабатывающую промышленность приходилась львиная доля разрешенных индийских ВПИИ в период ПВ. |
The skills of contractors and entrepreneurs will play a more important role in the future as their share in forest operations increases. |
Уровень квалификации подрядчиков и предпринимателей также будет иметь большое значение в будущем, поскольку их доля в секторе лесного хозяйства возрастает. |
The informal economy accounts for a significant share of GDP and gross national income in almost all countries, particularly those in the developing world. |
На неформальную экономику приходится значительная доля ВВП и валового национального дохода почти во всех странах, особенно в развивающихся. |
As a result, social expenditures in those countries as a share of gross domestic product had increased substantially. |
В результате в этих странах значительно увеличилась доля расходов на социальную сферу в процентном отношении к валовому внутреннему продукту. |
The remaining amounts of leaded petrol are imports, with a market share below 0.01% in 1998. |
Остающиеся количества этилированного бензина поступают по импорту, а их рыночная доля составила в 1998 году менее 0,01%. |
Developing countries, however, had a low market share in many of those dynamic commodity sectors. |
Однако на рынках многих из этих динамично развивающихся сырьевых секторов доля развивающихся стран является низкой. |
In 1996, the share of freight cost in import value of developing countries was 8.1 per cent. |
В 1996 году доля фрахтового компонента в стоимостном объеме импорта развивающихся стран составляла 8,1%. |
The share of gold in the exports of the Kyrgyz RepublicKyrgyzstan, Uzbekistan, and the Russian Federation also rose considerably. |
Существенно увеличилась также доля золота в экспорте Кыргызстана, Узбекистана и Российской Федерации. |
This also largely explains their increasing share in global electronics exports. |
также в большой степени объясняется их все более возрастающая доля в мировом экспорте электроники. |
UNIDO's share of this cost item equals €0.24 million. |
Доля ЮНИДО в этой статье расходов составляет 0,24 млн. евро. |
UNIDO's share represents an additional funding requirement of €0.12 million. |
Доля ЮНИДО в дополнительных потребностях в финансировании составляет 0,12 млн. евро. |
The income share of the richest 20 per cent has risen almost everywhere, in many cases reversing a post-War trend. |
Доля доходов 20% наиболее богатых людей выросла практически повсеместно, во многих случаях обратив вспять послевоенную тенденцию. |
The share of cocoa-producing countries in world exports declines as the stage of processing increases. |
Доля стран-производителей какао в мировом экспорте сокращается по мере увеличения степени переработки. |
Road transport accounts for by far the largest share of total transportation of goods and passengers in the country. |
На автомобильный транспорт приходится наибольшая доля в общем объеме грузовых и пассажирских перевозок в стране. |
Moreover, the IMF's share in crisis countries' total external debt has reached unprecedented and systemically problematic levels. |
Более того, доля МВФ в общем внешнем долге кризисных стран достигла беспрецедентных и систематически проблематичных уровней. |