Due to increased processing in developing countries, both of ores to metals and of metals into semi-fabricated products, the share of those countries in world exports of unprocessed forms has increased less than the share in production. |
В результате увеличения в развивающихся странах масштабов переработки руд в металлы и металлов в полуфабрикаты доля этих стран в мировом экспорте необработанной продукции увеличилась не так сильно, как в сфере производства. |
While the latter had a 12 per cent share in the domestic gas production of roughly 580 billion cubic metres in 2001/2002, it is expected that its share could increase to 24 per cent by 2020. |
Хотя в 2001-2002 годах доля последних в общем объеме добычи газа (около 580 млрд. куб. м), составила 12%, ожидается, что к 2020 году этот показатель может достигнуть 24%. |
Only in two countries in North Africa did the share of women members of parliament increase while Eastern Europe was the only region to experience a declining share, which affected all countries in the region. |
В Северной Африке доля женщин-парламентариев возросла лишь в двух странах, а Восточная Европа является единственным регионом, в котором отмечалось снижение соответствующей доли, что происходило во всех странах региона. |
During the 1990s, while the share of other energy sources in Italy's energy balance has remained about constant, natural gas has filled an increasing share of energy needs. |
В 90-е годы для удовлетворения энергетических потребностей в Италии все шире использовался природный газ, в то время как доля других источников энергии в энергетическом балансе Италии оставалась примерно неизменной. |
The United Nations system share has hovered between 13 and 14 per cent over the last five years in contrast to its 9 per cent share in the early 1990s. |
В последние пять лет доля системы Организации Объединенных Наций составляла порядка 13-14 процентов против 9 процентов в начале 90-х годов. |
Whereas in 1999 the share of coal workers in the total number of unemployed persons among all categories in all regions receiving allowances from the employment service was around 3.5%, the share had fallen to 1.1% at the beginning of 2002. |
По сравнению с 1999 г, когда по всем регионам в совокупности доля «угольщиков» среди всех категорий безработных, получающих пособие в органах службы занятости, составляла около 3,5%, то на начало 2002 г. эта доля уменьшилась до 1,1%. |
In 1999, the share of ESCWA member countries of their total exports did not exceed 5.5 per cent and their share of total imports was 9.3 per cent. |
В 1999 году доля стран - членов ЭСКЗА в их общем объеме экспорта не превышала 5,5 процента, а их доля в общем объеме импорта составляла 9,3 процента. |
While the share of least developed country imports originating in other developing countries had increased, the share of developing country imports originating in the least developed countries had decreased. |
Хотя доля товаров, импортируемых наименее развитыми странами из других развивающихся стран, увеличилась, доля товаров, импортируемых развивающимися странами из наименее развитых стран, сократилась. |
The first was the classical problem of why the share of developing countries in world commodity exports had been declining while the share of developed countries had been growing. |
Первый из них представляет классическую проблему, связанную с причинами, по которым доля развивающихся стран в мировом экспорте сырьевых товаров снижается, а доля развитых стран возрастает. |
Although the share of energy derived from new and renewable sources is increasing, the total share of commercial energy derived from these sources remains far below its economic potential. |
И хотя доля энергии, получаемой из новых и возобновляемых источников, постепенно увеличивается, общая доля коммерческой энергии, вырабатываемой из этих источников, по-прежнему намного ниже уровня их экономического потенциала. |
In 2003, the overwhelming share of foreign power sector investment went into stand-alone power plants or to independent power producers, with a much smaller share going to distribution companies. |
В 2003 году подавляющая доля иностранных инвестиций в энергетический сектор направлялась на сооружение отдельных электростанций или независимых объектов по производству электроэнергии, при этом гораздо меньшая доля инвестиций доставалась распределительным компаниям. |
As already noted, the European Union is now Belarus' second largest trading partner: by the end of 2000 the EU's share in our State's foreign trade turnover was about 12.5%, and its share in trade turnover with non-CIS countries was 36.7%. |
Как отмечалось выше, уже в настоящее время Европейский союз является вторым по величине важнейшим торговым партнером Беларуси: его доля во внешнеторговом обороте нашего государства по итогам 2000 года составила около 12,5 %, а в товарообороте со странами вне СНГ - 36,7 %. |
Women particularly benefited from the employment opportunities, with a share of about 80 per cent of new jobs, although that share had declined during the past five years to 70 per cent. |
Особенно выиграли от появления новых возможностей занятости женщины, на которых приходилось около 80% новых рабочих мест, хотя за последние пять лет их доля понизилась до 70%. |
The degree of overestimation is more significant in the Philippines, given the large share of the country's population aged 0 to 14, than it would be in a country with a smaller share of children. |
Степень такого завышения более значительна на Филиппинах, где велика доля населения в возрасте от 0 до 14 лет, чем она была бы в стране с меньшей долей детей. Таблица 5. |
Some WTO members (e.g. the EU) have introduced a standard in relation to market share (i.e. de minimis imports are those with less than 1 per cent of market share). |
Некоторые члены ВТО, например ЕС, установили пороговый уровень в виде доли на рынке (т.е. пренебрегаемо малым считается импорт, доля которого на рынке не превышает 1%). |
In terms of the share of total support and programme budget expenditure, the support budget share is expected to drop from 26 per cent in 1998-1999 to 22.3 per cent in 2000-2001. |
Что касается удельного веса бюджета вспомогательных расходов и бюджета по программам в общем объеме расходов, то доля расходов по бюджету вспомогательных расходов, как ожидается, сократится с 26 процентов в 1998 - 1999 годах до 22,3 процента в 2000 - 2001 годах. |
While countries in Asia that were first affected by the crisis have accounted for a major share of the increase in consumption of minerals and metals over the past decade, their total share of world consumption has remained relatively small, with the exception of Japan. |
Хотя на страны Азии, которые первыми пострадали от кризиса, приходилась основная часть прироста потребления полезных ископаемых и металлов за последнее десятилетие, их общая доля без Японии в мировом потреблении этих товаров оставалась относительно невысокой. |
The representative of Norway expressed appreciation for the high quality of UNCTAD's report on economic development in Africa, and noted that although the share of developing countries' FDI had increased, the World Investment Report showed only marginal changes in Africa's share of global FDI. |
Представитель Норвегии отметила высокое качество доклада ЮНКТАД по вопросу об экономическом развитии в Африке и заявила, что, несмотря на увеличение доли развивающихся стран в потоках ПИИ, доля африканских стран в мировом объеме ПИИ не претерпела существенных изменений, как это видно из Доклада о мировых инвестициях. |
Thirdly, developing countries had not maintained their market share in international food trade, that share having declined from over 40 per cent in the mid-1960s to less than 30 per cent at the present time. |
В-третьих, развивающимся странам не удалось сохранить свою долю в международной торговле продовольственными товарами: в частности, их доля снизилась с более чем 40% в середине 60-х годов до менее чем 30% в настоящее время. |
While total private flows have increased, the least developed countries have suffered a decline in private flows, in both real terms and as a share of total flows, and their share of world exports has been declining. |
Несмотря на общее расширение потоков частных капиталов в наименее развитых странах произошло их сокращение как в реальном выражении, так и с точки зрения доли в общем объеме поступающих средств, и доля этих стран в мировом экспорте уменьшилась. |
Roads traditionally receive a high share of, in particular, investments in new infrastructure (new construction, extension, reconstruction, renewal and major repairs), whereas rail receives the highest share of maintenance expenditure. |
Традиционно на автомобильном транспорте значительная доля приходится на капиталовложения в новую инфраструктуру (новое строительство, расширение сети, реконструкция, модернизация и капитальный ремонт), тогда как наибольший объем ассигнований на железнодорожном транспорте выделяется на текущее обслуживание. |
Gross income from employment in 1997 represented a higher share of gross income than was the case in 1995; however, the 1997 share was lower than that in 1996. |
Доля общего дохода от занятости в общем объеме дохода в 1997 году была выше, чем в 1995 году, но ниже, чем в 1996 году. |
More than 22 per cent of FDI flows received by the South African Development Community in 1994-2004 were from South Africa, with the share in some years exceeding 40 per cent share. |
Более 22% потоков ПИИ в Сообщество по вопросам развития юга Африки в 1994-2004 годах поступали из Южной Африки, причем эта доля в некоторые годы превышала 40%. |
In 1995, low-income developing countries (including low-income LDCs, but without China and India) had a market share of barely 1.5 per cent in world trade, and that share had declined slightly as compared to the beginning of the 1990s. |
В 1995 году на развивающиеся страны с низким уровнем доходов (включая НРС с низкими доходами, но исключая Китай и Индию) едва приходилось 1,5% мировой торговли, причем их доля немного снизилась по сравнению с началом 90-х годов. |
For example, Africa's share in world merchandise trade in 1996 and 1997 was only about 2.2 per cent, actually down from a share of 2.75 per cent in 1990. |
Например, в 1996 и 1997 годах доля Африки в объеме мировой товарной торговли составляла лишь 2,2 процента, фактически снизившись с уровня в 2,75 процента в 1990 году. |