Примеры в контексте "Share - Доля"

Примеры: Share - Доля
The share of the Ministry of Education of the state budget (including also culture, sports, youth work and science) has been between 5 and 6 million euro in the years 1999 to 2004. В 1999-2004 годах доля, приходящаяся на министерство просвещения в государственном бюджете (включая также культуру, спорт, работу с молодежью и научную деятельность), составляла 5-6 млн. евро.
As the share of labour income in aggregate disposable household income has declined in the transition years, cash social transfers that, in the aggregate, maintained their real value through 1993 have become even more important. Поскольку доля трудовых доходов в совокупном располагаемом доходе домохозяйств в переходный период снизилась, денежные социальные трансферты, которые в общей сложности сохраняли свою реальную покупательную способность на протяжении 1993 года, приобрели особенную важную роль.
It would therefore be incorrect to believe that the principle according to which "the male's share is equivalent to that of two females" is the general rule. Таким образом, было бы неверно полагать, что общим правилом является принцип, в соответствии с которым "доля мужчины эквивалентна доле двух женщин".
The share of the gross domestic savings in the 2003 GDP was 16.7 per cent, showing an increase of 54.9 per cent, compared to 2002. Доля валовых внутренних сбережений в ВВП 2003 года составила 16,7%, что свидетельствует об увеличении на 54,9% по сравнению с 2002 годом.
Brief definition: The share of reused or recycled water in the total volume of water used to cover manufacturing industry production needs. Краткое определение: Доля повторно используемой или оборотной воды в общем объеме воды, используемой для покрытия производственных нужд обрабатывающей промышленности.
The highest share of the expenditures of the lowest income households from the total consumer expenditures is in 2002 - 8.6 percent. Максимальной доля расходов домашних хозяйств с самым низким уровнем дохода в суммарных потребительских расходах была в 2002 году, когда она составила 8,6%.
ATUS data are used to produce estimates such as the number of hours women spend providing primary childcare and the share of the population doing housework on an average weekday or sleeping at a particular hour. Данные АТУС используются для расчета оценочных показателей, таких как количество часов, которые женщины проводят, ухаживая за детьми, а также доля населения, занимающаяся работой по дому в течение среднего буднего дня или спящая в какой-либо определенный час.
As I mentioned before, 36% to 48% of the different ethnic groups belong to the second generation (see paragraph 4), and their share will grow in the future. Как упоминалось ранее, 36 - 48 процентов представителей различных этнических групп принадлежат ко второму поколению (см. пункт 4), и в будущем их доля будет возрастать.
With regard to the issue of drugs, Afghanistan's share of global opium production rose from 11 per cent in 2001 to 93 per cent currently. В связи с вопросом о наркотиках следует отметить, что доля Афганистана в мировом производстве опиума возросла с 11 процентов в 2001 году до 93 процентов в настоящее время.
European countries continue to represent the largest market for African exports, although their share has been decreasing steadily over time as the influence of historical ties on African trade patterns diminishes. Европейские страны остаются крупнейшим рынком для экспорта африканских стран, хотя их доля со временем устойчиво снижается под воздействием ослабления исторических связей на структуру африканской торговли.
North America's share in Africa's export markets has increased in recent years, mainly as a result of increased oil exports and new preferential market access initiatives such as the African Growth and Opportunity Act. Доля Северной Америки в экспортных рынках Африки в целом в последние годы увеличилась главным образом в результате роста экспорта нефти и новых инициатив по обеспечению преференциального доступа на рынки, таких как Закон о содействии росту и расширению возможностей в Африке.
As a result, the contribution of agricultural exports to GDP has not increased noticeably since trade liberalization and the African share in global agricultural exports has actually decreased. Вследствие этого после либерализации торговли вклад сельскохозяйственного экспорта в ВВП заметно не увеличился, а доля Африки в глобальном экспорте сельскохозяйственной продукции фактически снизилась.
Africa's share in global agricultural exports has been reduced by a combination of the way in which African producers are integrated in global value chains and increased competition from other developing regions that have improved their agricultural productivity. Доля Африки в глобальном экспорте сельскохозяйственной продукции сократилась под воздействием сочетания таких факторов, как характер интеграции африканских производителей в глобальные производственно-сбытовые цепи и обострение конкуренции со стороны других развивающихся регионов, которые повысили производительность своего сельскохозяйственного производства.
Their share in total outward FDI increased from only 5 per cent in 1990 to 17 per cent in 2006 - 2007, and is expected to continue to rise. Их доля в совокупном вывозе ПИИ выросла с всего лишь 5% в 1990 году до 17% в 2006-2007 годах и, как ожидается, продолжит расти.
UNIFEM also acted as a facilitator in striking important deals directly with cosmetics companies, thereby ensuring that a greater share of the revenue goes to the producers, rather than to middlemen. ЮНИФЕМ выступил также в роли содействующей стороны при заключении важных сделок непосредственно с косметическими компаниями, обеспечив тем самым, чтобы более значительная доля доходов поступала производителям, а не посредникам.
Typically, fuel costs account for 20 - 25 per cent of total ship operating costs, although this share increased to over 50 per cent when oil prices reached record highs in mid-2008. Как правило, затраты на топливо составляют 20-25% совокупных эксплуатационных расходов судна, хотя их доля превысила 50%, когда цены на нефть достигли рекордно высоких уровней в середине 2008 года.
In the last decade, both the EU and United States have increased their shares of global fish imports, while Japan's share has declined by nearly half. За последние десять лет как ЕС, так и Соединенные Штаты увеличили свою долю в мировом импорте рыбы, в то время как доля Японии снизилась почти вдвое.
The Ethics Office's support account share of the central information technology infrastructure costs (information storage and backup, application hosting, departmental servers) is covered by the Executive Office of the Secretary-General. Доля расходов Бюро по вопросам этики на централизованную информационно-техническую инфраструктуру по линии вспомогательного счета (хранение и резервное копирование информации, хостинг прикладных программ, подключение к серверам Департамента) покрывается Канцелярией Генерального секретаря.
Many developing countries, especially the least developed, generate a disproportionate share of their industrial output from a relatively small group of very large enterprises, usually owned by the state, foreign investors or a few wealthy local entrepreneurs. Во многих развивающихся странах, особенно наименее развитых среди них, несоразмерно большая доля внутреннего промышленного производства приходится на относительно небольшую группу достаточно крупных предприятий, принадлежащих, как правило, государству, иностранным инвесторам или отдельным зажиточным местным предпринимателям.
Such farming arrangements by TNCs were widespread, accounting for a high share of output for some commodities in some developing countries. Такие формы организации сельскохозяйственного производства широко используются ТНК, в частности на них приходится значительная доля производства некоторых товаров в ряде развивающихся стран.
Women's unequal share of unpaid household work restricts their access to full employment and steers them into the informal economy, particularly in the context of HIV/AIDS and the food crisis. Неравная доля женщин в плане выполнения неоплачиваемой работы в домашних хозяйствах ограничивает их доступ к полной занятости и подталкивает их к трудоустройству в секторах неформальной экономики; прежде всего это следует отметить в связи с ВИЧ/СПИДом и продовольственным кризисом.
In Africa, however, investment in port operations is still relatively low, and the share of private investment in container port operations is far below the world average. Вместе с тем в Африке инвестиции в портовые операции все еще относительно невелики, а доля частных инвестиций в контейнерных операциях намного ниже среднего мирового уровня.
The Agency predicts a decrease in the share of nuclear power in meeting primary energy demand, from 6 per cent today to 5 per cent in 2030. По прогнозам Агентства, в 2030 году доля ядерной энергии в удовлетворении спроса на первичную энергию снизится с сегодняшних 6 процентов до 5 процентов.
Fumigants typically accounted for a relatively small share of production costs and yields using methyl bromide and iodomethane were comparable; the cost of shifting to iodomethane could therefore be less than 2 per cent of net revenue. На фумиганты, как правило, приходится относительно небольшая доля производственных затрат, при этом показатели урожайности в случае использования бромистого метила и йодометана довольно сопоставимы; таким образом, расходы, связанные с переходом на йодометан, могут составить менее двух процентов от объема чистых доходов.
Noting with appreciation the responsibilities undertaken by UNRWA, especially its contribution to regional stability and to the human development of 4.6 million refugees, the Working Group recalls that the Agency's share of the regular budget in the 2008-2009 biennium amounted to only 1 per cent. С признательностью отмечая выполнение обязательств, взятых на себя БАПОР, особенно ее вклад в обеспечение региональной стабильности и развитие человеческого потенциала 4,6 миллиона беженцев, Рабочая группа напоминает, что доля Агентства в общем объеме регулярного бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов составляет всего 1 процент.