Their share in world exports of nickel semifabricates continues, however, to be almost negligible (around 2 per cent). |
Однако их доля в мировом экспорте никелевых полуфабрикатов по-прежнему остается крайне незначительной (примерно 2%). |
Developing countries' share of world lead exports had decreased from 28.1 to 22.7 per cent during the past two decades. |
Доля развивающихся стран в мировом экспорте свинца в последние два десятилетия снизилась с 28,1 до 22,7%. |
Its market share was a mere 4 per cent in Japan. |
Их рыночная доля составляет в Японии лишь 4%. |
Their share of country exports has risen rapidly in a number of African and Latin American countries. |
В ряде стран Африки и Латинской Америки их доля в экспорте неуклонно возрастала. |
The share of net settlement in foreign exchange was low in ACU, LAIA and PTA. |
Доля сальдовых зачетов в иностранной валюте в АКС, ЛААИ и ЗПТ была невелика. |
They account for an important share of many developing countries' exports to NAFTA and EU (see table). |
На них приходится существенная доля экспорта многих развивающихся стран в страны НАФТА и ЕС (см. таблицу). |
In effect, their share of industry profits is determined more through competition than through rent seeking. |
На практике их доля в общем объеме отраслевой прибыли в большей мере зависит от участия в конкурентной борьбе, нежели от попыток получать односторонние преимущества. |
For 27 LDCs, the share of food items in total imports is well above 20 per cent. |
Для 27 НРС доля продовольствия в общем объеме импорта значительно превышает 20%. |
The share for LDC exports of manufactures is even higher at about 80 per cent. |
Доля этих рынков в экспорте готовых изделий из НРС еще выше, приблизительно 80%. |
In 1993 the share of the total health expenditure in GDP fell to 8.9 per cent because of positive economic development. |
В 1993 году доля общих расходов на здравоохранение от ВВП сократилась до 8,9% благодаря позитивным изменениям в экономике. |
The share of permanent compensations is determined to be fixed for a certain number of years ahead. |
Доля постоянных компенсационных выплат заранее определяется на определенное число лет. |
Recent evidence suggests that the share of female labour in export-oriented industries is declining as skill requirements shift with shifts in comparative advantage. |
Согласно последним данным, доля женского труда в отраслях хозяйства, ориентированных на экспорт, сокращается по мере изменения потребностей в квалифицированной рабочей силе под воздействием изменения сравнительных преимуществ. |
In addition, the German share of assistance provided by the European Union is 28 per cent. |
Кроме того, в помощи, предоставляемой Европейским союзом, доля Германии составляет 28 процентов. |
Of these, 18 countries increased their exports' share in GDP. |
Из этих стран в 18 возросла доля экспорта в ВВП. |
So far, Africa's share of world exports of manufacturing is a tiny one. |
На сегодняшний день доля африканских стран в мировом экспорте продукции обрабатывающей промышленности является крайне низкой. |
A disproportionate share of their lending is reported to be for purposes of household consumption. |
Непропорционально большая доля их кредитов, согласно имеющимся данным, предоставляется на цели потребления домашних хозяйств. |
The share of expenditures of the Ministry of Defence military budget of GDP in 1994 was 2.26 per cent. |
Доля военных расходов министерства обороны в ВВП в 1994 году составила 2,26 процента. |
Percentage share of the commodity group in exports |
Доля сырьевой группы товаров в процентах в общем объеме экспорта |
Other countries voluntarily pay more than their fair share. |
Другие страны добровольно платят больше, чем их справедливая доля. |
A significant share of its resources will be sought from the GEF through the submission of a fully developed proposal based on this programme concept. |
Значительная доля ресурсов будет запрашиваться у ГЭФ путем представления предложений, полностью разработанных на основе этой программной концепции. |
Fiji accepts that a significant share of the responsibility for giving effect to the Programme will rest with national Governments. |
Фиджи согласна с тем, что существенная доля ответственности за осуществление программы ложится на национальные правительства. |
As a result, women are gaining an increased share of jobs at many levels. |
В результате доля женщин на должностях разного уровня неуклонно растет. |
Asia and the Pacific has received a declining share of population resources. |
Доля ресурсов, получаемая азиатско-тихоокеанским регионом на деятельность в области народонаселения все более сокращается. |
During that period, the share of women in the labour force had increased as a result of rapid growth and sustained structural change. |
В этот период доля женщин в рабочей силе возросла в результате быстрого роста и устойчивых структурных изменений. |
Second, that the large share of human resources will remain under-used. |
Во-вторых, значительная доля людских ресурсов по-прежнему не будет использоваться в полной мере. |