UNCTAD was requested to ensure that the share of activities directed to Africa was substantially increased in 2002 - 2003. |
ЮНКТАД предложено обеспечить положение, при котором доля деятельности, направленной на Африку, была бы значительно увеличена в 2002-2003 годах. |
The market share of both rail and inland waterway freight traffic droped again in 2001 after a modest increase in 2000. |
После умеренного роста в 2000 году рыночная доля железных дорог и внутреннего водного транспорта в секторе грузовых перевозок в 2001 году вновь сократилась. |
Carbon dioxide emissions from transport constitute an increasing share of greenhouse gas emissions. |
На выбросы углекислого газа транспортными средствами приходится постоянно растущая доля эмиссии «парниковых» газов. |
Combined transport share was very small. |
Доля комбинированных перевозок была весьма незначительной. |
The share of expenditures in Africa and least developed countries was declining, and she urged the secretariat to correct this trend. |
Доля соответствующих расходов в Африке и наименее развитых странах сокращается, и она призвала секретариат к исправлению этой тенденции. |
Determine the reciprocal of the food share of total consumption expenditure for each geographical region. |
Применительно к каждому географическому региону определяется соответственно доля расходов на продукты питания в общей потребительской корзине. |
The share of women among the candidates has been increasing gradually. |
Доля женщин среди кандидатов постепенно возрастала. |
The share of older population has been rising in most countries and it is expected to accelerate in countries with low fertility rates. |
В большинстве стран растет доля пожилого населения, причем ожидается, что эта тенденция усилится в странах с низкими показателями рождаемости. |
Their share of FDI is also similar, a mere 0.4 per cent. |
Аналогичной по величине является и их доля в ПИИ - лишь 0,4 процента. |
The share of the professional and technical employees amounts on average to 12 per cent of the total labour force. |
Доля специалистов и технических сотрудников в совокупной рабочей силе составляет в среднем 12 процентов. |
The percentage share of total unearmarked funds compared to overall contributions remained at 25 per cent, as in previous years. |
Как и в предыдущие годы, доля общего объема нераспределенных средств по сравнению с общим объемом взносов составляла 25%. |
Although the percentage share of expenditure on culture in gmina budgets was decreasing, in real terms it has increased. |
Хотя в процентном отношении доля расходов на культуру в бюджете гминов сокращалась, в реальном выражении она увеличилась. |
Taking into account the assessed contributions of France in 2001, its share in this expenditure amounted to 31,200 euros. |
С учетом начисленных взносов Франции в 2001 году ее доля в этих расходах составляет 31200 евро. |
Accordingly, the operator's share of loss in case of major incidents could be limited. |
Следовательно, доля ущерба оператора в случае крупных инцидентов может быть ограничена. |
The share of renewables in the world energy mix should be steadily increased by appropriate policies at all levels. |
Доля возобновляемых источников в общем объеме мировых энергоресурсов должна постоянно увеличиваться, для чего на всех уровнях необходимо принимать соответствующую политику. |
Under current arrangements, Japan's share will be approximately $900 million. |
В соответствии с действующими положениями доля Японии составит примерно 900 млн. долл. США. |
In some developing countries, the share of transnational corporations' (TNCs) affiliates in host economy employment is very large. |
В некоторых развивающихся странах доля филиалов транснациональных корпораций (ТНК) в общей занятости очень велика. |
However, their share of the total population fell slightly from 65.7 to 65.6 per cent. |
Вместе с тем их доля в общей численности населения незначительно снизилась с 65,7 до 65,6%. |
The share of women in top-level competitive sports is higher than in sports in general. |
Доля женщин среди участников представительных спортивных состязаний выше, чем среди спортсменов в целом. |
The share of men among the unemployed was 57 per cent in the second quarter of 1998. |
Во втором квартале 1998 года доля мужчин среди безработных составляла 57%. |
The share of total exports going to developing countries is relatively high especially among the more diversified economies. |
Доля общего объема экспорта, поступающего в развивающиеся страны, является относительно высокой, особенно среди стран с более диверсифицированной экономикой. |
The share of women in political counselling bodies is a mere 12.7 per cent. |
Доля женщин в политических консультативных органах составляет всего лишь 12,7%. |
Their share in the overall employment rate amounted to 9 per cent. |
Их доля в общем показателе занятости составила 9%. |
This share has not changed over the years. |
В течение ряда лет эта доля не изменялась. |
Data showed that the share of the industry sector to total employment remained almost the same during the period. |
Данные показывают, что за этот период доля сектора промышленности в общем объеме занятости оставалась практически неизменной. |