The environment sector's share has remained at the same level, with the number of requests increasing from 378 in 2005 to 393 in 2006. |
Доля сектора окружающей среды также сохраняется на одинаковом уровне, при этом количество запросов в 2005 году составило 378, а в 2006 - 393. |
The results showed that the share of 'satisfactory' ratings increased, but so did the 'unsatisfactory' ratings. |
Полученные результаты показывают, что увеличилась как доля «удовлетворительных», так и «неудовлетворительных» оценок. |
The percentage share of total goods and services procured from the top ten suppliers to the United Nations system decreased between 2003 and 2007 (see figure 3). |
В период с 2003 по 2007 год процентная доля общего количества товаров и услуг, закупаемых системой Организации Объединенных Наций у десяти ведущих поставщиков, снижалась (см. диаграмму 3). |
The United Nations share would amount to $6 million, or 23.79 per cent, of the additional requirements. |
Доля Организации Объединенных Наций составит 6 млн. долл. США, или 23,79 процента от дополнительных потребностей. |
The assessed contribution of the European Union member States, for example, was significantly higher than their share of the world economy. |
Например, начисленные взносы государств-членов Европейского союза значительно выше, чем их доля в мировой экономике. |
By comparison, the Organization's share as at 31 December 2005 was valued at $2,072.8 million. |
В сравнении, доля Организации по состоянию на 31 декабря 2005 года оценивалась в 2072,8 млн. долл. США. |
This percentage is based on the Crime Programme Fund's share of UNODC's total special-purpose project portfolio and will require a significant increase in general-purpose fund contributions in the biennium 2008-2009. |
Эта доля определена на основе доли Фонда Программы в области предупреждения преступности в совокупном портфеле специальных целевых проектов ЮНОДК, и ее покрытие потребует значительного увеличения взносов по линии средств на общие цели в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
The export of raw materials is one of the cardinal sins that cause Africa to contribute only a 2 per cent share of world trade. |
Экспорт сырьевых товаров является одной из основных хронических бед, в результате которых доля Африки составляет лишь 2 процента в общем объеме мировой торговли. |
Livestock production currently accounts for some 40 per cent of the gross value of world agricultural production, and its share is rising. |
На продукцию животноводства в настоящее время приходится около 40 процентов от общей стоимости мирового сельскохозяйственного производства, и доля этого сектора растет. |
However, as a percentage of all operating mines, gassy mines have increased their share. |
При этом в процентном отношении к общему числу действующих шахт доля метановых шахт увеличилась. |
UNFPA NEX share also declined over the same period from 26 to 20 per cent, as shown in table 3 below. |
Как показано в таблице З ниже, доля НИС в ЮНФПА также снизилась за этот период с 26% до 20%. |
While women increased their access to non-agricultural employment throughout the 1980s and 1990s, their share of employment has remained relatively constant for the last decade. |
Несмотря на расширение доступа женщин к трудоустройству в несельскохозяйственных отраслях в 1980 - 1990 годы, их доля в занятости за прошедшее десятилетие сохранялась на сравнительно постоянном уровне. |
A significant share of those resources must support the developing countries, which certainly did not cause the crisis but are the most affected by it. |
Значительная доля этих ресурсов должна быть использована для поддержания развивающихся стран, которые, несомненно, не были причиной кризиса, но наиболее сильно от него пострадали. |
In that context, UNCTAD had noted with concern that Africa's exports as well as its share in global exports had declined. |
В связи с этим ЮНКТАД с обеспокоенностью отметила, что объем экспорта Африки и ее доля в общемировом экспорте снизились. |
The share of intraregional trade in total African trade stood at only 9.5 per cent in 2007. |
Доля внутрирегиональной торговли в общем объеме торговли Африки в 2007 году составила лишь 9,5 процента. |
It was regrettable, however, that the share of LDCs in technical cooperation activities still represented a small percentage of the total. |
В то же время вызывает сожаление тот факт, что доля НРС в техническом сотрудничестве по-прежнему состав-ляет лишь небольшую толику. |
Its percentage share of the balance of all sources also increased, to 91 per cent (90 per cent in 2004). |
Его процентная доля в остатке всех источников также увеличилась - до 91 процента (90 процентов в 2004 году). |
During the early 1990s, the share of ODA in gross national income shrank to a low of 0.21 per cent. |
В течение 1990х годов доля ОПР в валовом национальном доходе сократилась до низкой отметки - 0,21 процента. |
As a result of reforms in agriculture, the lion's share of arable land is now in private hands. |
В сельском хозяйстве в результате проведения реформ, в настоящее время львиная доля пахотных земель перешла частному сектору. |
However, agriculture's share of total employment is on the decline, falling from 44.4 in 1995 to 40 per cent in 2005. |
Однако доля сельского хозяйства в совокупном показателе занятости сокращается и понизилась с 44,4 процента в 1995 году до 40 процентов в 2005 году. |
In Oceania, net migration accounts for 24 per cent of population growth and this share will likely remain below 50 per cent until 2050. |
В Океании на долю чистой миграции приходится 24 процента от роста численности населения, и, по всей вероятности, до 2050 года эта доля будет сохраняться на уровне ниже 50 процентов. |
Because in several EMEs a significant share of population lives in forest areas, well-designed and implemented national forest policies can contribute to both poverty reduction and environmental sustainability. |
Поскольку в ряде СФРЭ значительная доля населения проживает в лесных районах, осуществление четко спланированной национальной политики в области лесного хозяйства может способствовать как сокращению нищеты, так и повышению экологической устойчивости. |
High value added or high technology goods account for a relatively high share of total exports; and |
Ь) на товары с высокой добавленной стоимостью или на высокотехнологичную продукцию приходится относительно высокая доля совокупного экспорта; и |
Trade in ICT goods and ICT-enabled services has grown faster and increased its share in total goods and services exports. |
Благодаря ускоренному росту торговли связанными с ИКТ товарами и услугами ее доля в совокупном экспорте товаров и услуг возросла. |
The share of professionals, on the other hand, is increasing in the United States, Australia and EU-15 (and remains flat in Canada). |
С другой стороны, в Соединенных Штатах, Австралии и ЕС-15 доля специалистов увеличивается (а в Канаде сохраняется на прежнем уровне). |