The share of the world's population living in developing countries will continue to rise, and is projected to exceed 78 per cent by the year 2010. |
Доля населения мира, проживающего в развивающихся странах, по-прежнему будет расти и, по прогнозам, к 2010 году превысит 78 процентов. |
The Information Processing sector in Barbados also has been recording a growing share of employment in the Manufacturing sector with which it is grouped by official data sources. |
Доля этого сектора увеличивается в совокупной занятости обрабатывающей промышленности Барбадоса, к которой он относится в официальных статистических источниках. |
Despite higher production of roundwood in developing countries, international trade is still dominated by the developed countries with a market share of about 84 per cent. |
Несмотря на расширение масштабов производства леса-кругляка в развивающихся странах, определяющее положение в международной торговле по-прежнему занимают развитые страны, рыночная доля которых составляет примерно 84 процента. |
NFTCE as a share of (percentage) |
Доля НФРТС в следующих областях (в процентах) |
The share of their exports to the United States covered by investigations in fiscal year 1992 was highest for the Republic of Korea and Brazil. |
Доля экспорта в Соединенные Штаты, охваченного процедурой расследований, в 1992 финансовом году была самой высокой по Республике Корея и Бразилии. |
While the share of mining has tended to drop in countries of central Europe, it has increased in several republics of the EECCA region. |
Если в странах Центральной Европы доля добывающей промышленности имела тенденцию к снижению, в нескольких республиках региона ВЕКЦА она возросла. |
In Europe, natural gas continued to capture the lion's share of new capacities in this market to the detriment of coal for economic and ecological reasons. |
В Европе на природный газ по-прежнему приходилась основная доля новых мощностей в энергетике, а доля угля сокращалась по экономическим и экологическим причинам. |
Coal, with a share of 27%, is the second most important source of primary energy after oil in the world. |
Уголь, доля которого составляет 27%, является в мире вторым по значимости источником первичной энергии после нефти. |
However, the percentage share of heroin from American source countries available in North American markets, as compared to that from south-east Asia, remains unclear. |
Тем не менее по-прежнему невозможно определить, какова доля стран этого континента в общем объеме поставок героина на рынки Северной Америки по сравнению с поставками из Юго-Восточной Азии. |
Growing at a rate slightly higher than the global average, its share of the world population will remain virtually unchanged at 9 per cent. |
Его доля в мировом населении, темпы роста которой несколько выше средних по миру, останется практически неизменной - на уровне 9 процентов. |
In Africa, which has a disproportionately large share of conflict situations in the world, the challenges of post-conflict peacebuilding are particularly daunting. |
В Африке, на которую приходится непропорционально большая доля конфликтных ситуаций в мире, проблемы постконфликтного миростроительства особенно тяжелы. |
Global and interregional population activities have been receiving an increasingly larger share of total population assistance over the years. |
В последние годы все большая доля совокупной помощи в области народонаселения выделяется на осуществление глобальных и межрегиональных мероприятий в области народонаселения. |
Wherever developing countries were leading the race towards economic growth, the share of industrial production in gross domestic product (GDP) was increasing. |
Во всех случаях, когда оказываются в экономической гонке впереди развивающиеся страны, доля промыш-ленного производства в валовом внутреннем продукте (ВВП) возрастает. |
The share of emissions from these unrequested source categories in a Party's total reported GHG emissions could be substantial. |
Доля выбросов из этих неспецифицированных категорий источников в общем объеме выбросов ПГ Сторон может быть существенной. |
Estimated share of the informal sector in the economy in GDP (%) |
Расчетная доля неформального сектора экономики в ВВП (%) |
(b) Output as a share of total GDP, by sector (in US dollars). |
Ь) доля объема производства в совокупном ВВП в разбивке по секторам (в долл. США). |
Each authority assumes a share of power delimited by jurisdiction, which is the measure of the number of powers assigned to the authority. |
Каждому органу отводится определенная доля власти в пределах его компетенции, которой определяется объем полномочий, предоставленных органу. |
Investments in services are growing: OFDI in computer-related industries, information technology and trading activities accounted for the lion's share of Chinese OFDI stock in 2003. |
Расширяются инвестиции в услуги: на связанные с компьютерами отрасли, информационные технологии и торговые операции приходилась львиная доля суммарного вывоза китайских ПИИ в 2003 году. |
share of 1998 coal production delivered to power stations, in |
Доля объема добычи угля (1998 год), поставляемая на электростанции (в %) |
I-beam market share, United States, 1998 - 2005 |
Доля двутавровых балок на рынке, Соединенные Штаты, 1998-2005 годы |
The share of deep-water (>300 metres) oil and gas fields in total offshore fields has been increasing rapidly. |
Доля глубоководных (т.е. расположенных на глубине свыше 300 метров) нефтяных и газовых месторождений быстро возрастает. |
It was felt that travel expenses should be kept in check and it was noted that a large share of resources continued to be devoted to administrative services. |
Было высказано мнение о необходимости контроля за путевыми расходами и отмечалось, что большая доля ресурсов по-прежнему выделяется на административное обслуживание. |
The share of economically active women is highest in Egypt and Lebanon, while lowest in the Gulf countries. |
Доля экономически активных женщин является самой высокой в Египте и Ливане, а самой низкой в странах Залива. |
Before the Second World War, public spending as a share of GDP was uniformly low in Europe and the United States of America. |
До второй мировой войны доля государственных расходов в ВВП была одинаково невелика как в Европе, так и в Соединенных Штатах Америки. |
It was encouraging to see that technical cooperation expenditures had risen and that the LDCs' share of these expenditures was 40 per cent. |
Он с удовлетворением отметил, что расходы на техническое сотрудничество увеличиваются и доля НРС в этих расходах составляет 40%. |