Africa's share of world trade continues to decline, shrinking to 1.9 per cent in 1997, reinforcing the continent's marginalization in the global economy. |
Доля африканских стран в мировой торговле продолжает снижаться и достигла в 1997 году 1,9 процента, что приводит к усилению маргинализации континента в мировой экономике. |
The diversification of fuel mix by increasing the share of gas and nuclear will also have an impact on the future role of coal in the domestic energy market. |
На будущую роль угля на внутреннем рынке энергоносителей также окажет воздействие диверсификация топливного баланса, в котором возрастет доля газа и атомной энергии. |
As a result of the general economic crisis the share of culture in the State budget fell from 1.6 per cent in 1989 to 0.6 per cent in 1994. |
Вследствие общеэкономического кризиса доля расходов на культуру в государственном бюджете упала с 1,6% в 1989 году до 0,6% в 1994 году. |
A major share of United Nations Children's Fund (UNICEF), UNFPA and World Food Programme (WFP) resources is also being directed towards improving the conditions of the poorest segments of the population. |
Крупная доля средств Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ЮНФПА и Мировой продовольственной программы (МПП) также предназначается для улучшения условий жизни самых бедных слоев населения. |
Due to qualification deficits the rising share of foreigners in the services sector is limited to the primary part: simpler jobs in trade and commerce, etc. which will also rather tend to shrink. |
Ввиду недостатка квалификации все больше иностранцев в секторе услуг задействуется для выполнения элементарных функций - несложных работ в торговле и коммерции и т.п., доля которых также будет сокращаться. |
The share of coal in the future energy mix will depend on how well, rapidly and widely coal producers and coal users are able to demonstrate that they can meet Government policy aims. |
Доля угля в будущей структуре потребления энергоносителей будет зависеть от того, насколько успешно, оперативно и широко производители и потребители угля смогут продемонстрировать свою способность реализовать цели, намеченные в политике правительства. |
Thus, the share of the region in the global seizure volume continuously increased from about one third during the early 1990s to almost 80 per cent in 1998. |
В результате этого доля региона в мировом объеме изъятий постепенно повышалась с примерно одной трети в течение 90-х годов до практически 80 процентов в 1998 году. |
Total coal demand is forecast to fall to about 50-55 Mt and the coal share in electricity to not less than 50% by 2010. |
Прогнозируется падение общего объема спроса на уголь до 50-55 млн. т; доля угля в электроэнергетике к 2010 году составит не менее 50%. |
As can be expected, countries with a lot of natural persons have a bigger share of transport companies which are in possession of 1 or 2 vehicles only. |
Как можно ожидать, в странах с большим числом физических лиц доля транспортных компаний, владеющих лишь одним или двумя транспортными средствами, выше. |
Supermarkets accounted only for 10 per cent of the market, although both their share and their value are expected to grow rapidly in the years to come. |
На долю супермаркетов приходилось 10% рынка, хотя, как ожидается, в ближайшие годы их доля и стоимостные показатели будут стремительно возрастать. |
Urban land area and its projected share in hectares of agricultural land according to category in the year 2000 |
Городские земли и их прогнозируемая доля (в га) от сельскохозяйственных угодий по отдельным категориям почв в 2000 году |
Transport was the second largest source of emissions for three Parties (Armenia, Mauritius, Republic of Korea) and represented a share of 20 to 25 per cent for Argentina and Mexico. |
Транспорт является вторым по величине источником выбросов в трех Сторонах (Армении, Маврикии, Республике Корея), в то время как в случае Аргентины и Мексики его доля составляет 20-25%. |
In each of those countries, except for Cyprus, the share of tonnage owned by their nationals and registered in their country was minimal or zero. |
В каждой из этих стран, за исключением Кипра, доля тоннажа, принадлежащего ее гражданам и зарегистрированного в этой стране, была минимальной или нулевой. |
Between 1990 and 1998, the share of GDP devoted to official development assistance in the developed economies fell from 0.33 per cent to 0.23 per cent. |
В период с 1990 года по 1998 год доля ВВП стран с развитой экономикой, выделенная на цели оказания официальной помощи в целях развития, сократилась с 0,33 процента до 0,23 процента. |
Their share of world exports by value has remained fairly steady, at 22.6 per cent in 1992 compared to 23.4 per cent in 1975. |
Их доля в мировом экспорте в стоимостном выражении остается довольно стабильной: 22,6 процентов в 1992 году по сравнению с 23,4 процента в 1975 году. |
The importance of tourism can be measured by its share in employment, foreign exchange earnings, investment and fiscal revenues, and by its overall contribution to development. |
О важности сектора туризма свидетельствует его доля в занятости, валютных поступлениях, инвестициях и налоговых поступлениях, а также его общий вклад в процесс развития. |
Note: The low estimate assumes that the share of jobs with a high potential for long-distance provision in the destination country that can actually be contested internationally is 10 per cent. |
Примечание: Пессимистичные оценки предполагают, что доля рабочих мест с высоким потенциалом для дистанционного оказания услуг в стране назначения, с которыми можно конкурировать на международном уровне, составляет 10%. |
Traditionally, trade in tourism services has been concentrated in the developed countries, but the share of developing countries in total world tourism has risen slowly to almost one-third of the total. |
Традиционно торговля туристическими услугами была сосредоточена в развитых странах, хотя доля развивающихся стран в мировой индустрии туризма постепенно увеличилась до почти одной трети. |
The share of government expenditure on education remains extremely low, amounting to less than 1 per cent of the gross national product (GNP) in 1998. |
Доля государственных расходов на образование по-прежнему крайне низка - она составила в 1998 году менее 1 процента от валового национального продукта (ВНП). |
Countries most in need of trade, investment and growth generated by globalization are mostly bypassed by capital flows and their share in world trade continues to decline. |
Страны, которые больше всего нуждаются в торговле, инвестициях и росте, порождаемых глобализацией, как правило, не получают достаточных притоков капитала, а их доля в мировой торговле продолжает сокращаться. |
Between 1993 and 1996, production declined by 23%, the share of budgetary funds in the sectoral finances was reduced to 18%, decentralization of the industry was undertaken and its managerial structures reshaped. |
В период между 1993 и 1996 годами объем производства снизился на 23%, доля бюджетных средств, выделяемых на цели финансирования данного сектора, сократилась до 18%, была осуществлена децентрализация управления отраслью и изменена его структура. |
Hypermarkets in Thailand, for instance, cannot be considered to have and to abuse market power, since each of them has a market share below 35 per cent. |
Например, гипермаркеты в Таиланде не могут рассматриваться как обладающие или злоупотребляющие доминирующим рыночным влиянием, поскольку доля каждого из них на рынке менее 35%. |
The combined share of the 48 LDCs in total world tourist arrivals was just 0.7 per cent in 1996, when they accounted for 0.4 per cent of world international tourism receipts. |
В 1996 году на 48 НРС приходилось в общей сложности лишь 0,7% общего количества прибытий туристов во всем мире, тогда как их доля в мировом объеме поступлений от международного туризма составляла 0,4%. |
Road haulages continues to increase its share in goods transport (61.8% in 1998, 63.3% in 1999), and is expected to further expand in the future. |
Автомобильный транспорт продолжает увеличивать свою долю в области грузовых перевозок (61,8% в 1998 году, 63,3% в 1999 году), и, как ожидается, его доля еще больше увеличится в будущем. |
Though international trade expanded 1.6 times in the last 6 years, and international transport of goods multiplied by 6, Russian companies have seen their share reduce from 75% to 25%. |
Несмотря на то, что внешнеторговый оборот возрос за последние шесть лет в 1,6 раза, а объем международных грузовых перевозок увеличился в 6 раз, доля российских транспортных компаний сократилась с 75% до 25%. |