Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Share - Обменяться"

Примеры: Share - Обменяться
Invite stakeholders to identify and share existing effective capacity-building experiences. Предложение заинтересованным субъектам выявить имеющийся опыт в области эффективного наращивания потенциала и обменяться этим опытом.
Nineteen French-speaking statisticians from twelve countries attended to refresh their theoretical knowledge and share practical experiences on agricultural censuses. В нем участвовали 19 франкоговорящих статистиков из 12 стран, перед которыми стояла цель обновить свои теоретические знания и обменяться практическим опытом по вопросам сельскохозяйственной переписи.
The fellowship programme enabled the participants to enhance their understanding of the United Nations human rights system and share experience from different countries and regions. Эта программа стипендий позволила ее участникам расширить свое понимание системы Организации Объединенных Наций по защите прав человека и обменяться опытом с представителями других стран и регионов.
The Working Group will be invited to comment and share the views on the main findings and proposals made by the panellists at the Conference. Рабочей группе будет предложено высказаться и обменяться мнениями по основным выводам и предложениям, сделанным участниками этих обсуждений на Конференции.
Commending the creation of the ASAN service centres, it suggested that Azerbaijan share its experiences in that domain. Высоко оценив создание центров обслуживания АСАН, она предложила Азербайджану обменяться своим опытом в этой сфере.
A general comment would help identify common positions and share experiences, practices and jurisprudence. Оно позволило бы выявить общие позиции и обменяться опытом, методами и правовой практикой.
The session was an opportunity for the participants and the facilitators to interact and share ideas on how to deal with competition cases. Данная сессия позволила участникам и координаторам наладить взаимодействие и обменяться идеями по поводу методов работы с делами по вопросам конкуренции.
If they've got this device working, we can share information with them. Если у них этот прибор заработает, тогда мы сможем обменяться с ними информацией.
However, there is a need to document and share South-South cooperation good practices and results. Однако необходимо обменяться передовым опытом и результатами сотрудничества Юг-Юг и документально закрепить их.
Organizations should share experience and compare the various actions taken to address the deficiencies identified by the Board. Организациям следует обменяться опытом и сравнить различные меры, принимаемые в целях устранения недостатков, выявленных Комиссией.
Space and tools were provided for youth to express themselves, share their views and opinions and overcome mobility restrictions. Молодежи были предоставлены пространство и инструменты, с тем чтобы она могла заявить о себе, обменяться взглядами и мнениями и преодолеть ограничения с точки зрения мобильности.
We must also share our views on the situation of those children who in many countries are still subject to various types of exploitation. Мы должны также обменяться мнениями по вопросу о положении тех детей во многих странах, которые все еще подвергаются различным формам эксплуатации.
Participants had the opportunity to compare systems, share information and identify areas where improvements might be made. Участники имели возможность сопоставить используемые системы, обменяться информацией и определить области, деятельность в которых можно было бы улучшить.
Multilateral organizations can play an important role by providing the requisite analysis, technical assistance and forums where policymakers could share experiences and discuss methods of further cooperation. Важную роль в предоставлении необходимых аналитических материалов, оказании технической помощи и проведении форумов, на которых представители директивных органов могут обменяться опытом и обсудить методы дальнейшего взаимодействия, могут сыграть многосторонние организации.
The Conference gave debt officials a forum to discuss pertinent issues in debt and finance and share experiences. Эта конференция дала должностным лицам, отвечающим за управление долгом, возможность обсудить важные проблемы задолженности и финансирования и обменяться опытом.
He noted that the meeting provided a good opportunity to form regional alliances and share expertise and experiences. Оратор отметил, что данное совещание предоставляет хорошую возможность сформировать региональные объединения и обменяться профессиональными знаниями и опытом.
Through that assessment, we can share invaluable lessons from other courts and tribunals, as well as experiences of broader international communities. На основе этой оценки мы сможем обменяться ценным опытом с другими судами и трибуналами, а также с широким международным сообществом.
ENVSEC would help countries share their overall vision and understanding of the security aspects and political relevance of European environmental concerns and trends. ОСБ должна помочь странам обменяться своими общеконцептуальными соображениями и представлениями по аспектам безопасности и по поводу политической актуальности экологических проблем и тенденций в Европе.
Expert participants had the opportunity to discuss perspectives and share experiences and best practices and to identify, agree and recommend inputs for the draft international guiding principles on alternative development. Участвующие эксперты имели возможность обсудить перспективы и обменяться опытом и информацией об оптимальных видах практики, а также выявить, согласовать и рекомендовать материалы для проекта международных руководящих принципов альтернативного развития.
The Forum provided an opportunity for participants to present and share experiences and best practices on how to collect gender statistics and on their uses in policy-making. Форум дал участникам возможность поделиться и обменяться опытом и удачными наработками в том, что касается способов сбора гендерной статистики и форм ее использования при формировании политики.
According to several submissions, the three CRIC sessions have provided a platform for the affected country Parties to learn from experience and share information among them. Как было отмечено в нескольких докладах, три сессии КРОК дали возможность затрагиваемым странам-Сторонам изучить накопленный опыт и обменяться информацией между собой.
The Special Representative notes that such events provide a valuable opportunity for defenders from across the world to meet, share experiences and network. Специальный представитель отмечает, что такие мероприятия дают правозащитникам из разных частей мира возможность встретиться, обменяться опытом и наладить рабочие контакты.
The Secretary-General should share with other regional commissions the lessons learned and experience gained from the reforms undertaken by ECA and its subregional offices. Генеральному секретарю следует обменяться с другими региональными комиссиями извлеченными уроками и накопленным опытом в связи с проведением ЭКА и ее субрегиональными отделениями соответствующих реформ.
The Seminar will provide a platform for governmental officials to meet experts from the public and private sector and share their experience with flood prevention and protection. З. Семинар явится форумом, на котором правительственные должностные лица смогут встретиться со специалистами государственного и частного секторов и обменяться опытом в области предупреждения наводнений и защиты от них.
The event brought together hundreds of representatives of mountain communities from throughout the world to discuss and share information on issues of common concern. На это мероприятие собрались сотни представителей населения горных районов из различных уголков мира, чтобы обменяться информацией и обсудить вопросы, представляющие всеобщий интерес.