Qatar's share of oil in total exports has continuously declined, while its exports of liquid natural gas have increased substantially. |
Что касается Катара, то доля нефти в общем объеме его экспорта неуклонно сокращалась при одновременном увеличении доли сжиженного природного газа. |
Africa's share of the organization's resources (Percentage) Agency |
Доля ресурсов Организации, выделяемая Африке (в процентах) |
Main suppliers and their share of total relevant imports AGOA |
Основной поставщик и его доля в суммарном импорте соответ-ствующих товаров |
The share of developing countries in world trade has increased significantly, largely due to outsourcing of the production of components and assemblage to developing countries. |
Доля развивающихся стран в мировой торговле заметно возросла главным образом благодаря аутсорсингу производства компонентов и переносу сборочных операций в развивающиеся страны. |
Over the same period, the share of people working in industry grew from around 15 to 21 per cent. |
За тот же период доля людей, занятых в промышленности, возросла с 15 до 21 процента. |
Although it has taken on an increasing share of new construction, this consists mainly of high-quality housing, which most families cannot afford. |
Хотя доля его в новом строительстве возрастает, речь идет главным образом о высококачественном жилье, которое большинство семей не может себе позволить. |
Furthermore, the partners involved and their share of responsibility towards the achievement of such a specific indicator are not mentioned; further progress is required in this area. |
Помимо этого, не упоминаются участвующие партнеры и доля их ответственности в достижении такого конкретного показателя; в данной области требуется дальнейший прогресс. |
In developed countries, where most migrants have either permanent residence or long-term residence permits, their share of the labour force is often substantial (see table 10). |
В развитых странах, где большинство мигрантов имеют разрешение на постоянное проживание или долгосрочный вид на жительство, на них часто приходится довольно существенная доля рынка труда (см. таблицу 10). |
Rail freight's market share steadily declined, levelling off at around 10% in 2005, its lowest level since 1945. |
Доля грузовых железнодорожных перевозок на рынке неуклонно снижалась, стабилизировавшись к 2005 году на уровне порядка 10%, что является самым низким показателем с 1945 года. |
In the total number of the employed, the share of women in previous period was constantly on the rise. |
Доля женщин в общей численности занятого населения в предыдущий период неуклонно возрастала. |
However, in 2000 the share of divorced persons among total number of marriages rose to 20.4%. |
Однако в 2000 году доля разведенных лиц от общей численности лиц, состоящих в браке, возросла до 20,4 процента. |
At the end of November 2002 women made 56% of the total unemployed persons share registered at the Croatian Employment Service. |
В конце ноября 2002 года доля женщин среди общего количества безработных согласно данным, зарегистрированным Хорватской службой занятости, составляла 56 процентов. |
At this level, the progress noted is considerable: the share of women recruited has reached 50% since 2003. |
И в этом плане отмечается значительный прогресс: доля женщин, принятых на дипломатическую работу с 2003 года, составила 50 процентов. |
In 1998/99, for example, a total of 3316 farmers participated in these programmes; the share of women was 26 per cent. |
В 1998 - 1999 годах, например, в общей сложности 3316 фермеров приняли участие в этих программах; доля женщин составляла 26 процентов. |
Both claimants acknowledged their respective 50 per cent interests in the four properties and each claimant claimed only for his 50 per cent share of the asserted losses. |
Оба заявителя указали, что их соответствующая доля в имуществе четырех объектов собственности составляла 50%, и каждый заявитель испрашивал компенсацию только в отношении 50% указываемой суммы понесенных потерь. |
By industry, the share of foreign investors in total commitments in developing countries was the highest in telecommunications, followed by energy, water and sewage and transport infrastructure. |
В разбивке по отраслям доля иностранных инвесторов в совокупных инвестиционных обязательствах в развивающихся странах наиболее высока в телекоммуникационной сфере, за которой следуют энергетика, водоснабжение и канализационные системы и транспортная инфраструктура. |
As can be seen from table 2, Sistan and Baluchestan has a significant greater share of this funding than the other three provinces. |
Как видно из таблицы 2, на провинцию Систан и Белуджистан приходится значительно большая доля этого финансирования, чем на остальные три провинции. |
The percentage share for the three TRAC lines would increase from their current shares if the level of regular resources were more than $700 million. |
Процентная доля трех разделов ПРОФ увеличится против нынешнего уровня в том случае, если объем регулярных ресурсов превысит 700 млн. долл. США. |
Africa's share of global exports even declined and is now about one third of what it used to be in 1980. |
Доля Африки в совокупном экспорте по миру в целом даже сократилась и в настоящее время составляет примерно одну треть от уровня 1980 года. |
While in 1981 only 22 per cent of exports from low-income developing countries were manufactured goods, this share had increased to 80 per cent by 2001. |
В то время как в 1981 году на готовую продукцию приходилось только 22% экспорта развивающихся стран с низким уровнем дохода, к 2001 году эта доля возросла до 80%. |
The share of developing countries in international trade increased throughout the 1970s to reach 27 per cent of world trade in 1981. |
На протяжении 70-х годов доля развивающихся стран в общем объеме мировой торговли возрастала и в 1981 году достигла 27%. |
The on-line share of the music US sound carrier market in 2000 was 3.2 per cent, up 0.8 per cent from 1999. |
Доля онлайновых продаж на американском рынке музыкальных звуковых носителей в 2000 году составила 3,2%, т.е. возросла по сравнению с 1999 годом на 0,8%. |
Within the category of development assistance, the share of productive sectors declined from 14 per cent to 9 per cent after 2000. |
В рамках категории помощи в целях развития доля производственных секторов сократилась с 14% до 9% после 2000 года. |
In the well known cases of bananas and coffee, the producers' share is even smaller. |
Хорошо известно, что, в случае таких товаров, как бананы и кофе, доля производителей еще меньше. |
In certain electronic and electrical goods, their share of world exports rose from negligible levels in 1985 to over 25 per cent in 2003. |
На рынках отдельных электрических и электронных товаров их доля в мировом экспорте с ничтожно малого уровня в 1985 году возросла более чем до 25% в 2003 году. |