Примеры в контексте "Share - Доля"

Примеры: Share - Доля
Africa's share of world trade had fallen considerably and its economy, based primarily on the production and export of raw materials, now accounted for less then one per cent of global manufacturing value added. Доля Африки в мировой торговле значительно уменьшилась, и на ее экономику, которая основана прежде всего на производстве и экспорте сырья, в настоящее время приходится менее одного процента мирового объема производства добавленной стоимости в обрабатыва-ющей промышленности.
Moreover, their share of global trade is too small for the failure of their economies to have any significant impact on the global economic system. Кроме того, их доля в объеме мировой торговли является слишком незначительной по причине того, что их экономика не может оказать сколь-либо существенного воздействия на мировую экономическую систему.
Concordant with this trend, developing nations are expected to lead the world in growth rates for high-volume industrial chemicals (i.e., those produced at more than 1000 tones per year), increasing their share of world chemicals production to 31 percent. В рамках этой тенденции развивающиеся страны, согласно прогнозам, будут опережать остальной мир по темпам производства крупнотоннажных промышленных химикатов (т. е. веществ, производимых в количествах более 1000 тонн в год), а их доля в мировом химическом производстве увеличится до 31 процента.
Still, at the present rate it will take another 40 years for developing countries to reach between 40 and 60 per cent share of parliamentary stats for women. Тем не менее при нынешних темпах развивающимся странам потребуется еще 40 лет для обеспечения того, чтобы доля женщин в парламентах составляла 40 - 60 процентов.
Women's share of waged non-agricultural employment has increased in the last decade but only marginally, and women have generally failed to get decent jobs. Доля женщин среди оплачиваемых работников, занятых в несельскохозяйственных секторах, в последнее десятилетие возросла, но лишь незначительно, и женщины очень редко получают хорошую работу.
In this connection, in paragraph 11 of his report the Secretary-General asserted that the share of regular budget funding for UN Women was expected to decrease further with the projected increase in voluntary contributions. В этой связи в пункте 11 своего доклада Генеральный секретарь заявляет, что, как ожидается, доля финансирования структуры «ООН-женщины» из регулярного бюджета в дальнейшем снизится по мере предполагаемого роста добровольных взносов.
As a result, the region's relative share of official development assistance (ODA) is decreasing and most countries are facing difficulties in obtaining full access to, and participating in the international financial markets. Вследствие этого относительная доля региона в общем объеме официальной помощи в целях развития (ОПР) снижается, причем большинство стран сталкиваются с трудностями в плане полного доступа на международные финансовые рынки и участия в их функционировании.
As a result, the share of direct contributions by OECD/DAC countries to operational activities for development of the United Nations system declined from 80 to 62 per cent. В результате доля прямых отчислений от стран, входящих в ОЭСР/КСР, на оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития снизилась с 80 до 62 процентов.
Moreover, the share of least developed countries in trade in services remained largely static, hovering around 0.04 per cent over the period from 2002 to 2007. Более того, доля наименее развитых стран в объеме торговли услугами оставалась практически неизменной на протяжении периода 2002 - 2007 годов, колеблясь на уровне 0,04 процента.
Eastern Europe and Central Asia is the only region in which more than 50 per cent of total long-term external debt is owed by private borrowers (the actual share is 71 per cent, down from 73 per cent in 2008). Восточная Европа и Центральная Азия являются единственными регионами, где более 50 процентов долгосрочной внешней задолженности приходится на долю частных заемщиков (фактическая доля составляет 71 процент, что меньше, чем 73 процента в 2008 году).
Worldwide, women's share of national parliamentary seats has increased only slowly, averaging 19 per cent as of January 2010. Во всем мире доля женщин среди делегатов национальных парламентов росла, но очень медленно, и в январе 2010 года доля женщин в этой категории составляла в среднем 19 процентов.
It is likely that females represented the greatest share of casualties, as many women were at home when the earthquake struck, whereas men were at work and children were on their way home from school. Представляется вероятным, что доля пострадавших женщин окажется наиболее значительной, поскольку в тот момент, когда произошло землетрясение, многие женщины находились дома, в то время как мужчины были на работе, а дети возвращались из школы.
I am thinking of the special political missions, whose share of the regular budget has ballooned tremendously in recent years and engendered the inaccurate perception that the United Nations budget is somehow spiralling out of control. Я имею в виду специальные политические миссии, чья доля в регулярном бюджете выросла в огромных масштабах в последние годы и породила неверное представление о том, что бюджет Организации Объединенных Наций каким-то образом выходит из-под контроля.
Many developing countries have a low share of international trade due to the dependence of some on a single commodity or on a few that are subject to price fluctuations and to financial crises. На многие развивающиеся страны приходится небольшая доля международной торговли из-за их зависимости от одного или нескольких товаров, которые подвержены колебаниям цен и финансовым кризисам.
While aid for water and sanitation is increasing in absolute terms, the share of the water and sanitation sector has been declining relative to other sectors. В то время как помощь на создание систем водоснабжения и санитарии в абсолютном выражении растет, по сравнению с другими секторами доля этого сектора снижается.
Tax systems have become less progressive or even regressive, with the share of direct taxes declining compared to the generally more regressive indirect taxes. Налоговые системы приобрели менее прогрессивный или даже регрессивный характер; при этом доля прямых налогов сократилась по сравнению с долей непрямых налогов, имеющих в целом более регрессивный характер.
Even after the tripling of IMF resources, their share in global GDP is still smaller than it was when the Fund was created. Даже после увеличения объема ресурсов МВФ в три раза их доля в глобальном ВВП все еще меньше ее величины после создания Фонда.
The total use of woody biomass for energy generation increased by 3.5% annually between 2005 and 2007 to 50 percent of the total share of renewable energy in the countries assessed. В период 2005-2007 годов общий объем использования древесной биомассы в целях производства энергии увеличивался ежегодно на 3,5%, а доля этого ресурса в общем показателе по возобновляемым источникам энергии в охваченных обследованием странах возросла до 50%.
According to current trends, the share of primary energy consumption by the building sector could grow from 30-40 per cent today to 70 per cent by 2050 (Stern, 2007). С учетом нынешних тенденций доля сектора строительства в общем объеме потребления первичных энергоресурсов может возрасти с 3040% в настоящее время до 70% к 2050 году (Штерн, 2007 год).
In recent years, the share of GDP devoted to transport infrastructure investment in CEEC countries and Russian Federation was approximately twice as high as in the United States and Western Europe. В последние годы доля ВВП в капиталовложениях в транспортную инфраструктуру в странах ЦВЕ и Российской Федерации приблизительно в два раза выше аналогичного показателя Соединенных Штатов и Западной Европы.
Although transport accounts for only 2 per cent of privately invested (PPP) infrastructure projects in EECCA, the corresponding share amounts to 16 per cent in South-Eastern Europe. В странах ВЕКЦА на транспорт приходится всего 2% финансируемых за счет частного сектора (ГЧП) инфраструктурных проектов, тогда как соответствующая доля в Юго-Восточной Европе достигает 16%.
The little evidence available from data reported by Member States suggests that the share of women and girl drug traffickers has slightly decreased in the last five years. Ограниченные сведения, которые вытекают из информации, представленной государствами-членами, указывают на то, что за последние пять лет доля женщин и девочек, занимающихся наркоторговлей, несколько сократилась.
The more rapidly the size of the population living in poverty increases, the larger that share of the population will be. Чем быстрее увеличивается численность населения, живущего в нищете, тем больше становится доля такого населения.
Number and share of women and men working in atypical forms of working число и доля женщин и мужчин, охваченных нетипичными формами занятости;
The share of women heads of farms with diplomas or degrees is 5.4%, slightly more than recorded in 2000 (5.2%). Доля женщин - глав фермерских хозяйств, имеющих среднее или высшее образование, составляет 5,4 процента, что несколько больше, чем было зарегистрировано в 2000 году (5,2 процента).