Английский - русский
Перевод слова Share

Перевод share с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 7540)
In general, women have a lower share of managerial positions, but a higher share than men in many professional occupations, especially health care and education. Обычно доля женщин, занимающих управленческие должности, является более низкой, однако они имеют более высокий, чем мужчины, удельный вес в общем числе работников категории специалистов во многих областях, прежде всего в сферах здравоохранения и образования.
The euro's reserve currency status was undisputed and its share in countries' reserves was still increasing. Статус евро как резервной валюты неоспорим, и его доля в резервах стран продолжает расти.
In fact, fixed business investment as a share of GDP is some 2% lower today than 4 years ago. Фактически, неизменные производственные капиталовложения как доля ВВП сегодня приблизительно на 2% ниже, чем 4 года назад.
Given its high levels of demonstrated effectiveness, the share of multilateral aid remains too low at 29 per cent, though United Nations funding has been rising. Доля многосторонней помощи, демонстрирующей высокую эффективность, является слишком низкой и составляет 29%, хотя финансирование по линии Организации Объединенных Наций продолжает расти.
Their share thus increased to 23 per cent from 18 per cent in 1990. Таким образом, их доля увеличилась до 23% с 18% в 1990 году.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 957)
They met to... share their ideas. Они встретились, чтобы... поделиться своими идеями.
You can share anything with us. Детка, ты можешь с нами поделиться
The United Nations has acquired a body of experience in planning and managing multifaceted and complex operations, which it can and must share with regional organizations. Организация Объединенных Наций накопила большой опыт в области планирования и управления многоаспектными и сложными операциями, которым она может и должна поделиться с региональными организациями.
There is perhaps no other country that can share both the suffering of a developing country and the concerns of a developed country to the extent that Japan can. Вероятно, нет такой другой страны, которая в такой степени, как Япония, может поделиться и страданиями развивающейся страны, и обеспокоенностью развитой.
What's your concern - that you might have something or might share something with her? Тебе интересно, есть ли у тебя что-то или... или то, можешь ли ты поделиться чем-то с ней?
Больше примеров...
Разделять (примеров 110)
China could not share the view of some delegations that there was duplication or overlapping with other programmes. Китай не может разделять мнения некоторых делегаций о наличии дублирования или совпадения функций с другими программами.
However, we, the Member States, represent the United Nations and we are, therefore, the United Nations and share that responsibility. Однако мы, государства-члены, представляем Организацию Объединенных Наций, и, следовательно, мы являемся Организацией Объединенных Наций и поэтому должны разделять ответственность за решение этих задач.
Chile cannot but share the deep concern about the impact of the proliferation of small arms and light weapons in conflicts besetting West Africa and of the increasing illicit intervention of mercenary forces in such conflicts. Чили не может не разделять глубокой озабоченности в связи с последствиями распространения стрелкового оружия и легких вооружений в ходе конфликтов в Западной Африке и в связи с расширением масштабов незаконного участия сил наемников в таких конфликтах.
Within national governments, all ministries should share a development-based agenda faithful to Copenhagen and the MDGs. В рамках национальных правительств все министерства должны разделять ответственность за реализацию повестки дня в интересах развития, которая должна отвечать задачам Копенгагенской декларации и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The permanent members' automatic elections to those organs should not be taken for granted and, in other organs of this Organization where they serve, they must share the responsibilities of membership and not insist on membership while refusing to discharge their responsibilities. Автоматическое избрание этих государств-членов в другие органы не должно рассматриваться как нечто само собой разумеющееся, и в других органах этой Организации, куда они входят, они должны разделять ответственность, связанную с этим членством, и не настаивать на нем, отказываясь при этом выполнять свои обязательства.
Больше примеров...
Обмен (примеров 377)
How was school? - We had toy share. Что было в школе? - У нас был обмен игрушками.
Formal knowledge networks in the Secretariat form around a specific topic and share documents, link staff across organizational boundaries and enable them to ask for information and assistance. Официальные сети знаний в Секретариате формируются вокруг конкретной темы и обеспечивают обмен документами, установление связи между сотрудниками, работающими в разных организациях, и создают для них условия, позволяющие запрашивать информацию и помощь.
A number of Norwegian civil society organizations that focus on human rights have created a network, the NGO Forum for Human Rights, through which they share information and coordinate their efforts. Ряд норвежских организаций гражданского общества, занимающиеся главным образом вопросами прав человека, создали сеть "Форум НПО по правам человека", через которую они осуществляют обмен информацией и координацию своих усилий.
In this regard, it could be useful if environmental and health authorities and those developing plans and programmes share information and gradually reach a common understanding on: В связи с этим могли бы быть полезными обмен информацией между природоохранными и здравоохранительными органами и органами, занимающимися разработкой планов и программ, и постепенное достижение общего понимания по следующим аспектам:
Continue to exchange views and share their experiences on the practical implementation of the various provisions of the Convention, including Articles 1, 2 and 3, to promote effective and consistent application of these provisions. Обязательство Nº 40: Поощрять техническое сотрудничество, информационный обмен и иное содействие между ними, с тем чтобы востребовать богатые ресурсы знаний и квалификации, приобретенных в ходе выполнения их обязательств.
Больше примеров...
Делиться (примеров 631)
For mom said, "To be family, is to care and share and to look out for one another. Мама говорила: «Быть семьёй значит заботиться, делиться и защищать друг друга.
report such mined areas in accordance with its obligations under Article 7 and may voluntarily share such information through any other informal means such as the Intersessional Work Programme, including the Standing Committee meetings; сообщать такие минные районы в соответствии со своими обязательствами по статье 7 и может добровольно делиться такой информацией за счет любых других информационных средств, таких как Межсессионная программа работы, включая совещания постоянных комитетов;
We should... share information. Мы должны... делиться информацией.
Let's share the salt monopoly. Давайте делиться... соляной монополией
Although the travelers have thus tricked the villagers into sharing their food with them, they have successfully transformed it into a tasty meal which they share with the donors. Хотя странники обманным путём заставили жителей делиться, им всё же удалось получить блюдо, которым они также в свою очередь поделились.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 694)
It will work closely with the Mine Action Service and share all relevant information. Она будет тесно взаимодействовать со Службой по разминированию и обмениваться с ней всей соответствующей информацией.
While relying on their own capacities, peace-loving nations needed to promote cooperation among themselves and share information and technical assistance. Миролюбивые страны полагаются на собственные силы, однако им необходимо развивать сотрудничество друг с другом и обмениваться информацией и технической помощью.
To exchange and share information in customs matters with other customs administrations for law enforcement purposes. обмениваться информацией по таможенным вопросам с другими таможенными органами в целях поддержания правопорядка;
The Team also recommends that there should be an agreed process whereby Member States notify the 1267 Committee when someone on the List is detained, and share internationally any useful information that results from their investigation. Группа также рекомендует договориться о процедуре, посредством которой государства-члены могли бы уведомлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, о взятии лиц, внесенных в перечень, под стражу и обмениваться на международном уровне любой полезной информацией, получаемой за счет проведения расследования по их делам.
Even in such cases, they are, at least, under the obligation to conduct individual monitoring and share the result with the other aquifer States concerned. Даже в этих случаях они обязаны по крайней мере проводить самостоятельный мониторинг, обмениваться его результатами с другими заинтересованными государствами водоносного горизонта.
Больше примеров...
Часть (примеров 1180)
In the field of drug control, a share of confiscated proceeds was were sometimes directed at national and international efforts to address the problem. В области контроля над наркотиками часть конфискованных доходов иногда используется для оказания поддержки национальным и международным усилиям по искоренению этой проблемы.
Agriculture is particularly important for the world's poor, since a disproportionately high share of the poor live in rural areas in developing countries and engage in subsistence agriculture. Сельское хозяйство имеет особенно важное значение для бедных слоев мирового населения, поскольку непропорционально большая часть такого населения живет в сельских районах развивающихся стран и занимается натуральным сельским хозяйством.
The Act has, to some extent, relieved indebtedness because farmers have enjoyed a bigger share of the crop and have been in a better position to repay their debts. Этот закон в определенной степени облегчил долговое бремя, поскольку крестьянам выделялась более значительная часть урожая и им было легче погашать свои долги.
If the share of gray hair is 50% or more you'll need several treatments. Если у Вас седина покрывает половину или большую часть головы - Вам необходимо несколько курсов.
The EU15 already represents a major share in the trade of the countries of SEE and the CIS. На долю 15 стран ЕС уже сейчас приходится значительная часть торговли ЮВЕ и СНГ.
Больше примеров...
Разделить (примеров 311)
What, two men can't share dessert? Что, двое мужчин не могут разделить десерт?
Now, if that's the only organ you share, I believe it might be possible to separate you. И раз общих органов больше нет, думаю, вас можно разделить.
The child cannot share this affection with other children in a society that tends to separate individuals, or with brothers and sisters, or with the other parent. Ребенок при этом лишен возможности разделить эту любовь с другими детьми в обществе, которое имеет тенденцию разъединять людей, или с братьями и сестрами, или с другим родителем.
A longing so deep and dark and rare, that only such as we can share. Страсть, столь редка, столь темна, столь бездонна, подобным лишь нам разделить её можно.
Share what we have. Разделить с ними то, что имеем.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 151)
The conferences will provide young people with opportunities to showcase their environmental practices, share experiences and learn from one another and from experts. На этих конференциях молодым людям предоставляется возможность продемонстрировать свои навыки в области охраны окружающей среды, обменяться опытом, узнать что-то новое друг у друга и у экспертов.
(c) Organize seminars and workshops where governmental land administration agencies and their private counterparts can share and discuss their experiences. с) организовать семинары и рабочие совещания, в ходе которых государственные учреждения по вопросам землеустройства и их партнеры из частного сектора могли бы обменяться опытом и обсудить его.
The events enabled many stakeholders to exchange views and share best practices on the key issues of the Durban Review process. Эти мероприятия позволили многим заинтересованным сторонам обменяться мнениями и передовым опытом по главным вопросам обзорного Дурбанского процесса.
In March 2002, representatives of the NGO Forum held regular coordination meetings with senior members of key ministries in order to voice concerns, share information and seek clarification on a wide variety of operational matters. В марте 2002 года представители Форума неправительственных организаций провели регулярные координационные совещания со старшими сотрудниками основных министерств, с тем чтобы узнать, какие существуют проблемы, обменяться информацией и получить разъяснения по целому ряду оперативных вопросов.
Discuss and share experience on the benefits, practices and implementation of various cooperation networks and platforms and provide guidance and recommendations for future action. обсудить преимущества, практику работы и возможность создания различных сетей и платформ взаимодействия, обменяться соответствующим опытом и дать указания и рекомендации относительно дальнейшей работы.
Больше примеров...
Делить (примеров 134)
I can't share a bathroom. Я не могу ни с кем делить уборную.
You'll share with the kids. Тебе придется делить ее с детьми.
We can become partners and share in each other's good fortune. Мы можем стать партнерами и делить прибыль друг с другом.
The women must share their cramped living space and food with their children, as no food is provided for them. Женщины-заключенные содержатся в страшной тесноте, причем, поскольку дети не стоят на продовольственном довольствии, им приходится делить тюремный паек со своими детьми.
Serious political disturbances were threatened in the capital, and in April the king agreed to introduce a constitution under which he would share power with a prime minister. Под давлением начавшихся беспорядков в столице, правительство согласилось на конституцию, в которой король стал делить власть с премьер-министром.
Больше примеров...
Акция (примеров 19)
The extra share for NSmen will only be given once in the year they qualify. Дополнительная акция военнослужащим будет выдаваться только один раз в тот год, когда они обладают правом.
KASE's Articles of Incorporation stipulate a "golden share", which is held by the National Bank of the Republic of Kazakhstan. Уставом KASE предусмотрена «золотая акция», владельцем которой является Национальный Банк Республики Казахстан.
For any decision to be made, you need 50 % plus one share. Для принятия любого решения необходимо 50 процентов плюс 1 акция.
Advocates of the "one share one vote" approach view any deviation from this approach as an undesirable distortion of the connection between investment risk and the decision making process. Сторонники принципа "одна акция один голос" видят в любом отклонении от него нежелательное искажение связи между инвестиционным риском и процессом принятия решений.
When the bearer shares are sold, it is not required to make any transfer inscriptions on the share certificate: the share is transferred by the physical transfer of the certificate from the seller (the bearer of the share certificate) to the buyer. При продаже акции на предъявителя не требуется совершать каких-либо передаточных надписей на сертификате акции или составления сопровождающих сделку документов: акция передается путём физической передачи сертификата от продавца (предъявителя сертификата акции) покупателю.
Больше примеров...
Имеют (примеров 665)
It became clear that countries of origin and destination share similar concerns and interests in the global labour market. Стало очевидным, что страны происхождения и назначения имеют аналогичные проблемы и интересы на глобальном рынке труда.
This evidence suggests to astronomers that the stars in the group share a common origin. Эти свидетельства заставляют астрономов предполагать, что звёзды в группе имеют общее происхождение.
Although they share commonalities, they have differences in content and approaches. Хотя у них есть общие черты, они имеют различия в содержании и подходах.
Financial supply chains and those in the manufacturing sector share three key features - architecture, feedback mechanisms, and processes - and their robustness and efficiency depend upon how these components interact. Цепочки финансового снабжения и логистические цепочки обеспечения производства имеют три основные характеристики: архитектуру, механизм обратной связи и процессы.
The main rivalry in the league is El Clásico, played by Alajuelense and Saprissa, as both teams are the most successful in the league and both share the vast majority of followers throughout the country. Главными соперниками в чемпионате являются Алахуэленсе и Саприсса, так как обе команды являются самыми успешными в лиге, и обе имеют большое количество болельщиков по всей стране.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 93)
It's important you can share anything with me. Важно то, что мне ты можешь рассказать что угодно.
Allow me to briefly share the efforts Korea has made in line with the four goals set forth in "A world fit for children". Позвольте мне кратко рассказать об усилиях Кореи по осуществлению четырех целей, изложенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей».
In addition, it provided grantees with a valuable opportunity to exchange knowledge and share experiences and promising practices. Наряду с этим получателям субсидий предоставлялась ценная возможность обменяться информацией, поделиться опытом и рассказать о перспективных практических методах работы.
The Conference provided these young people with a valuable opportunity to voice their concerns and share their visions with the older generation. Конференция дала возможность молодым людям рассказать о своих проблемах и поделиться взглядами со старшим поколением.
What I want to do this morning is share with you a couple of stories and talk about a different Africa. Этим утром мне бы хотелось поделиться с вами парой историй и рассказать о другой Африке.
Больше примеров...
Вклад (примеров 369)
Croatia was doing its share to help to resolve global environment issues. Хорватия вносит свой вклад в содействие решению глобальных экологических проблем.
Regrettably, we are witnessing a reluctance by some developed countries and international institutions to do their share in implementing the ICPD Programme of Action. К сожалению, мы являемся очевидцами того, что некоторые развитые страны и международные учреждения не желают вносить свой вклад в осуществление Программы действий МКНР.
Now a maturing democracy that upholds human rights, an emerging donor that seeks to do its share in helping others, and a staunch advocate of peace and effective multilateralism, the Republic of Korea is fully committed to bringing greater vitality and reliability to the United Nations. Развивающаяся демократия, утверждающая права человека, формирующийся донор, который стремится внести свой вклад в дело оказания помощи другим, твердый сторонник мира и действенной многосторонности, Республика Корея твердо привержена цели активизации и повышения авторитета Организации Объединенных Наций.
Each source of financing (regular budget, peacekeeping support account, extrabudgetary) will make a contribution calculated on the basis of the established share of the overall resource requirements. Вклад из каждого источника финансирования (регулярный бюджет, вспомогательный счет для операций по поддержанию мира и внебюджетные ресурсы) будет рассчитываться на основании установленной доли общих потребностей в ресурсах.
As a response to the manifold challenges of the education situation in many partner countries, Germany is currently working on a new strategy for education in order to give its share in countering the most pressing problems in developing and emerging countries. Осознавая наличие множества проблем в сфере образования во многих странах-партнерах, Германия в настоящее время работает над новой стратегией в области образования, с тем чтобы внести свой вклад в решение наиболее острых проблем в развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 149)
Women, youth, older persons and members of other at-risk groups, including persons with disabilities, should contribute to development and share in its benefits. Женщины, молодежь, пожилые люди и представители других находящихся в зоне риска групп населения, включая инвалидов, должны вносить свой вклад в процесс развития и пользоваться его результатами.
A particularly distressing tendency is that the poorest countries and social groups do not in practice share the benefits derived from increased economic and trade cooperation. Особенно тревожная тенденция сводится к тому, что наиболее бедные страны и социальные группы на практике не могут пользоваться благами активизации экономического и торгового сотрудничества.
Workers should themselves receive a fare share of the productivity gains of their labour and adequate social protection, as well as social insurance against job-related risks. Трудящиеся также должны получать справедливую долю благ, создаваемых в результате повышения производительности их труда, и пользоваться надлежащей социальной защитой и социальным страхованием от связанных с работой рисков.
You can share my press cards. Сможешь пользоваться моими удостоверениями.
You share the shower with only one other room. Вы будете пользоваться душем вместе с гостями лишь еще одного номера.
Больше примеров...
Участие (примеров 287)
Ecuador reaffirms its strong commitment to these important processes and its decision to participate actively, together with the countries with which we share similar principles and positions. Эквадор подтверждает твердую приверженность этим важным процессам и свое решение принимать в них активное участие вместе со странами, с которыми мы разделяем аналогичные принципы и позиции.
We also share the satisfaction at the expressions of willingness to explore all possibilities for addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention. Мы также разделяем удовлетворение в связи со стремлением исследовать все возможности в рассмотрении вопросов, вызывающих беспокойство некоторых государств, для того чтобы обеспечить универсальное участие в этой Конвенции.
The mission of NUEW is to ensure that all Eritrean women confidently stand for their rights and equally participate in the political, economic, social and cultural spheres of the country and share the benefits. Задача НСЭЖ состоит в обеспечении того, чтобы все женщины Эритреи уверенно отстаивали свои права и принимали равное участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны и пользовались всеми благами.
Our desire to integrate into the institutions of the Euro-Atlantic community emanates from our readiness to assume our fair share of responsibility for the common defence and to add our voice to the debate on our common future. Наше желание интегрироваться в институты евроатлантического сообщества основано на нашей готовности взять на себя должную долю ответственности за совместную оборону и принять участие в обсуждении нашего общего будущего.
The UNICEF Executive Board and the UNICEF secretariat share a long tradition of seminal work for children. Совместное участие в разработке перспективных направлений деятельности в интересах детей издавна является отличительной чертой работы Исполнительного совета и секретариата ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Совместно использовать (примеров 42)
How can States parties share resources and expertise in the development and application of training? Каким образом государства-участники могут совместно использовать ресурсы и опыт при разработке и осуществлении мероприятий по подготовке кадров?
Essentially, a homegroup is a simple way to link computers on your home network together so that they can share pictures, music, videos, documents, and printers. По сути, домашняя группа - это простой способ подключения компьютеров в домашней сети, чтобы они могли совместно использовать рисунки, музыку, видео, документы и принтеры.
The family is the first and most intimate level of multi-generational relationship, where all tend to invest in one another and share in the fruits of that investment; it has been termed the "first resource and last resort" for its members. Семья является первым и наиболее интимным уровнем отношений между различными поколениями, в рамках которой все стремятся делать вклад друг в друга и совместно использовать плоды этого вклада; она была определена как "первый ресурс и последнее прибежище" для ее членов.
(c) At the field level, United Nations operational entities, with support from gender experts and coordinated by inter-agency committees, should develop and share memoranda of understanding on gender equality goals in programme development and project implementation. с) в деятельности на местах оперативным подразделениям Организации Объединенных Наций следует при поддержке экспертов по гендерным вопросам, координируемой межучрежденческими комитетами, разрабатывать и совместно использовать меморандумы о договоренности в отношении целей обеспечения равенства женщин и мужчин в процессе составления программ и осуществления проектов.
While certain electronic signature creation data may be shared by a variety of users, for example where several employees would share the use of a corporate signature-creation data, that data must be capable of identifying one user unambiguously in the context of each electronic signature. Хотя определенные данные для создания электронной подписи могут совместно использоваться самыми различными пользователями, например в тех случаях, когда несколько сотрудников будут совместно использовать корпоративные данные для создания подписей, такие данные должны давать возможность несомненной идентификации каждого пользователя в контексте каждой электронной подписи.
Больше примеров...
Поделить (примеров 39)
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power. Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть.
We could share a bed. Могли бы поделить кровать на двоих.
In Japan, the CEO of a major bank would have apologized to his employees and his country, and would have refused his pension and bonus so that those who suffered as a result of corporate failures could share the money. В Японии директор крупного банка принёс бы извинения своим служащим и своей стране и отказался бы от пенсии и премиальных, чтобы те, кто пострадал в результате ошибок руководства, смогли поделить деньги между собой.
And it's not like we can share the same person. И не похоже, что мы сможем его поделить.
You can take my share and split it, all right? Вы можете взять мою долю и поделить ее.
Больше примеров...
Распределять (примеров 21)
MONUSCO and United Nations country team staff would be co-located in the joint offices in selected provinces and share common services and support costs. Сотрудники МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций будут размещаться в объединенных отделениях в отдельных провинциях и пользоваться общими службами и распределять между собой вспомогательные расходы.
Video sharing: students can share and catalog academic videos from YouTube or upload their own videos for other students to view. Видео раздел: студенты могут делиться собственными учебными видео или загружать видео с YouTube и распределять их по нужным категориям.
However, the share of procurement from those countries should be further increased and distributed more equitably among a greater number of countries. Вместе с тем она полагает, что число закупок в этих странах должно было бы быть еще большим и что закупки следовало бы более справедливо распределять между большим число государств.
The Nauru Education and Training Foundation will distribute its share of the income to promote education and capacity-building in Nauru, while the Nauru Health and Environment Foundation will utilize the income for health services and environmental rehabilitation in Nauru. Фонд Науру в области образования и подготовки кадров будет распределять свою долю поступлений в целях поощрения образования и создания потенциала в Науру, а Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды будет использовать поступления для поощрения услуг в области здравоохранения и улучшения качества окружающей среды в Науру.
It advocated the introduction of an international system of incentives and penalties which would distribute the costs of pollution more fairly and share out more fairly the advantages of the protection of natural resources; Costa Rica therefore called for the comprehensive implementation of the Kyoto Protocol. Она выступает за создание международной системы стимулов и санкций, которая позволит более эффективно распределять расходы, связанные с загрязнением, и пользоваться благами, которые дает охрана природных ресурсов, и призывает к комплексному применению Киотского протокола.
Больше примеров...
Долевой (примеров 12)
This share is particularly high for dry bulk carriers, of which 53 per cent are operated under these flags. Этот долевой показатель особенно высок по сухогрузам, 53 процента которых эксплуатируется под такими флагами.
These proposed shares are based on the distribution of countries by group and the share of population for each group, as well as the principles outlined in the paragraph above. Эти предлагаемые доли основаны на распределении стран по группам, долевой численности населения стран каждой группы, а также с учетом принципов, изложенных в предыдущем пункте.
Roughly half of this amount is an assessed share. Приблизительно половина этой суммы - установленный долевой взнос.
And the minimum by which the share of a Member State assessed one point can go up is 100 per cent. Минимальное же значение, на которое может быть повышен долевой взнос государства-члена, ставка которого составляет один пункт, равняется 100 процентам.
A State Party may share a contribution credit with another State Party by agreement between themselves and with the concurrence of the Director-General.] Государство-участник может получить кредит в счет взноса на долевой основе с другим государством-участником по договоренности между ними и с согласия Генерального директора].
Больше примеров...
Фондовый (примеров 4)
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок.
It is one of 24 companies included in the CROBEX share index. Одна из 25 компаний, включённых в ключевой хорватский фондовый индекс CROBEX.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features. Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
The volume of trades on August 19 amounted to UAH 10,169,713. According to specified data, the share index of the Kyiv-based Ukrainian Stock Exchange was 1,096.64... Сегодня отечественный фондовый рынок дает все больше возможностей для частных инвесторов и уже с несколькими...
Больше примеров...
Использовать совместно (примеров 2)
For software agents to work together efficiently they must share semantics of their data elements. Чтобы работать совместно и эффективно, программные агенты должны использовать совместно семантику своих данных.
MICIVIH will share one ultra-high frequency network (UHF) with the Civilian Police. МГМГ будет использовать совместно с компонентом гражданской полиции сеть связи на ультравысокой частоте (УВЧ).
Больше примеров...