Английский - русский
Перевод слова Share

Перевод share с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 7540)
technical agencies, and UNDP share, 1986-1996 Объединенных Наций и доля ПРООН, 1986-1996 годы 23
The share of agriculture spending in Latin America and the Caribbean has declined even further, perhaps to 2.5 per cent of total public expenditures in 2002. Доля расходов на сельское хозяйство в Латинской Америке и Карибском бассейне в 2002 году еще больше сократилась, возможно, до 2,5 процента от общих государственных расходов.
In the United States, the safe harbour is thought to be a 50 per cent market share and a market share over 70 per cent supports a rebuttable inference of dominance, 1997:235-6). В Соединенных Штатах "безопасной гаванью" считается 50-процентная рыночная доля, а рыночная доля более 70% рассматривается в качестве опровержимого свидетельства доминирования, 1997:235-6).
For the third consecutive year the share of EU countries increased, both in exports and imports, mostly at the expense of the decrease in the share of countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). На протяжении трех лет подряд доля стран ЕС увеличивалась как в экспорте, так и в импорте, что происходило главным образом за счет сокращения доли стран, входящих в Содружество Независимых Государств (СНГ).
This shows that ITC never had a large share of UNDP resources and that the refocusing of efforts by UNDP and its allocation of resources to poverty reduction have further reduced this share. Это показывает, что ЦМТ никогда не выделялась сколько-нибудь значительная доля ресурсов ПРООН, а в результате переориентации деятельности ПРООН и перераспределения ее ресурсов на мероприятия по уменьшению масштабов нищеты эта доля еще более сократилась.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 957)
The author was therefore anxious to test AKVIS SmartMask and share his impressions. Поэтому автор с нетерпением ждал случая испытать плагин AKVIS SmartMask и поделиться своими впечатлениями.
Call us, share your stories of heroism. Позвоните нам, чтобы поделиться своим героизмом
But you just met me and apparently felt it appropriate to casually share confidential information about your boyfriend's career and then fail to tell me it was confidential, so I just used it to make small talk. Но мы только познакомились, и ты посчитала уместным небрежно поделиться конфиденциальной информацией о карьере своего парня и забыла сказать мне, что она конфиденциальна, и я разболтала её в разговоре.
The scheme with the integration councils and the Council for Ethnic Minorities ensures the establishment of forums with representatives having another ethnic background than Danish that can share experiences on integration both at local and national levels and advise the authorities in this respect. Механизм Советов по вопросам интеграции и Совета по делам этнических меньшинств обеспечивает создание форумов с участием представителей недатского этнического происхождения, которые могут поделиться опытом по вопросам интеграции на местном и национальном уровнях и консультировать органы власти по этому вопросу.
After that, I... can have our head of security share what we know so far. После этого я... могу поговорить с главой безопасности о том, какой информацией мы можем поделиться с вами.
Больше примеров...
Разделять (примеров 110)
What we want is to sit in a theatre and share a transcendent experience. Что мы хотим - это сидеть в театре и разделять с окружающими божественное ощущение.
They should go in the same direction, share the same spirit and complement each other. Они должны идти в одном и том же направлении, разделять один и тот же дух и дополнять друг друга.
Isn't that what families do, Father? Share their burdens? По-твоему родные не должны разделять тяготы вместе, отец?
Someone disagrees with this quotient thing of mine, but I think that sympathy, from the Greek word "sympazein" which means "share the pathos", or other people's sufferings, is very important for a Doctor. Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача.
People may share or not Nikol's political views like or dislike his journalistic style. But thousands of people buy his newspaper everyday and putting his photo among criminals' photos means t ignore the opinion of those readers. Можно разделять или не разделять политические взгляды Никола, одобрять или не одобрять его журналистский стиль, но тысячи людей каждый день покупают его газету, поэтому размещение фото главного редактора рядом с фотографиями уголовных преступников означает игнорирование мнения этих читателей.
Больше примеров...
Обмен (примеров 377)
To build skills and share experience among those institutions actively supporting the Platform Формирование навыков и обмен опытом между учреждениями, оказывающими активную поддержку Платформе
Request the ITEP Secretariat to start the testing and evaluation of technologies for Mine Action and share their experiences. Просить секретариат ИТЕП приступить к испытанию и оценке технологий разминирования и провести обмен опытом.
In cryptography, a public key exchange algorithm is a cryptographic algorithm which allows two parties to create and share a secret key, which they can use to encrypt messages between themselves. В криптографии обмен ключами при обучении с ошибками - криптографический алгоритм, позволяющий двум сторонам создавать и обмениваться секретным ключом, который они используют для шифрования сообщений между собой.
146.196. Share its best practices in education and promote the gender perspective at all levels in education and teacher trainings with appropriate measures (Viet Nam); 146.196 осуществлять обмен передовым опытом в образовании и поощрять учет гендерных аспектов на всех уровнях образования и подготовки преподавателей путем принятия соответствующих мер (Вьетнам);
The Stakeholder Empowerment Project seeks to identify good practice within the area of stakeholder engagement in the United Nations, share knowledge from and between stakeholders, develop common terminology and establish a toolkit of guidelines for the design of stakeholder engagement in the United Nations system. В рамках Проекта по расширению возможностей заинтересованных сторон предполагается выявить передовой опыт в области взаимодействия Организации Объединенных Наций с заинтересованными сторонами, обеспечить обмен опытом с заинтересованными сторонами и между ними, выработать общую терминологию и инструментарий руководящих принципов взаимодействия между системой Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Делиться (примеров 631)
I'm so glad we can share secrets like this, friend to friend. Я так рада, что мы можем делиться такими секретами как подруги.
Countries should implement these guidelines and share with others their experience in doing so. Страны обязаны следовать этим руководящим принципам и делиться с другими своим опытом в этой сфере.
The United Nations, by establishing a decade of empowerment for a world free of nuclear weapons, experts could share their knowledge with young people on the subject of nuclear disarmament. В случае провозглашения Организацией Объединенных Наций десятилетия расширения прав и возможностей в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия, эксперты могли бы делиться с молодежью своими знаниями по тематике ядерного разоружения.
I think it's when you find someone that you can really be yourself with... share anything... you know? Я думаю, это когда ты встречаешь кого то, с кем ты можешь быть самой собой... делиться любыми секретами... ну ты понимаешь?
Share and exchange its experiences with other nations, especially developing ones, in legal system reforms (Zimbabwe); делиться опытом с другими странами, в особенности с развивающимися странами, по вопросам реформы правовой системы (Зимбабве);
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 694)
These include procurement, applications to help agencies share information more efficiently and Web sites that provide convenience for citizens and reduce transaction costs for the agency. Сюда входят закупки, прикладные программы, которые помогают ведомствам более эффективно обмениваться информацией, и вебсайты, которые обеспечивают определенные удобства для граждан и снижают трансакционные расходы данного ведомства.
As regards prevention, the Committee also recommends that the State party share its good practices through bilateral and multilateral cooperation in the Gulf region. Что касается предотвращения, то Комитет также рекомендует государству-участнику обмениваться удачным опытом посредством двустороннего и многостороннего сотрудничества в регионе Персидского залива.
Continue with the positive efforts made in the field of education and share its experiences in the area with other countries. Продолжать свои положительные меры в области образования и обмениваться своим опытом в этой области с другими странами.
A delegation suggested that, in follow-up to the Tirana Conference, UNICEF should share its expertise in partnerships with other United Nations agencies. Одна делегация предложила ЮНИСЕФ обмениваться своими знаниями и опытом реализации партнерских механизмов с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в порядке последующей деятельности по итогами Тиранской конференции.
Share space debris monitoring information Обмениваться данными мониторинга космического мусора
Больше примеров...
Часть (примеров 1180)
Low-income rates, presented above, indicated the share of the population below specified percentages of the median. Доля малоимущих, о которой говорилось выше, показывает часть населения с доходами ниже определенного уровня, устанавливаемого в процентах от среднего уровня доходов.
UNICEF has contributed a larger share by funding 50 per cent of the secretariat, and other programme criticality support activities. ЮНИСЕФ покрыл более значительную часть расходов, поскольку он профинансировал 50 процентов расходов на деятельность секретариата и другие вспомогательные виды деятельности в целях определения степени важности программ.
Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, отмечая, что крупнейшая часть исторических и нынешних глобальных выбросов парниковых газов приходится на долю развитых стран,
In others it represents a major share: 88 per cent in Germany, 70-80 per cent in the Netherlands. В других странах на его долю приходится значительная часть топлива: 88% - в Германии, 70-80% - в Нидерландах.
Similarly, in China, in those places where locally collected, so-called "off-budget revenues" make up a large share of local public revenues, some kind of democratic mechanism has emerged spontaneously. Аналогичным образом в Китае тот или иной демократический механизм спонтанно возник в тех населенных пунктах, где значительная часть местных государственных доходов приходится на долю собранных на месте, так называемых "внебюджетных доходов".
Больше примеров...
Разделить (примеров 311)
Nonetheless, a community must and should assume and share its burdens. И, тем не менее, общество должно и просто обязано принять на себя и разделить это бремя.
Maybe they should just share so we don't have to... Может, разделить так, чтобы...
The secretariat will continue pursuing synergies with other ECE MEAs, United Nations agencies and other partners in order to maintain a satisfactory number of activities and share implementation costs. Секретариат будет и впредь добиваться синергизма с органами других МПС ЕЭК, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами, с тем чтобы сохранить на удовлетворительном уровне число проводимых мероприятий и разделить с ними расходы, связанные с имплементационной деятельностью.
Would you share her with us? Хочешь разделить её с нами?
We can share another time. Мы можем разделить другое время.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 151)
The Seminar will provide a platform for governmental officials to meet experts from the public and private sector and share their experience with flood prevention and protection. З. Семинар явится форумом, на котором правительственные должностные лица смогут встретиться со специалистами государственного и частного секторов и обменяться опытом в области предупреждения наводнений и защиты от них.
The events enabled many stakeholders to exchange views and share best practices on the key issues of the Durban Review process. Эти мероприятия позволили многим заинтересованным сторонам обменяться мнениями и передовым опытом по главным вопросам обзорного Дурбанского процесса.
Leaders requested that members share national experiences at the Forum Economic Ministers' Meeting at the end of October, and consider what regional cooperative efforts might help mitigate some of the worst effects of shifts in global prices. Руководители обратились к членам с предложением обменяться национальным опытом на совещании министров экономики стран Форума в конце октября и рассмотреть вопрос о том, сможет ли региональное сотрудничество способствовать смягчению некоторых наиболее пагубных последствий изменения глобальных цен.
The Committee agreed that those open informal sessions provided an opportunity to increase awareness and share views on topics related to the use of space technology in the United Nations system and encouraged member States to more actively participate in those informal sessions. Комитет согласился с тем, что такие открытые неофициальные сессии дают возможность получить больше информации и обменяться мнениями по темам, связанным с использованием космических технологий в системе Организации Объединенных Наций, и призвал государства-члены более активно участвовать в работе этих неофициальных сессий.
The AJS is also planning a national engagement session with all community programs later this year so that community diversion and mediation programs can share their best practices with one another. В конце этого года САП планирует также проведение общенационального собрания с участием всех, кто осуществляет программы на уровне общин, с тем чтобы работающие по программам многообразия и посредничества могли обменяться информацией о передовых методах работы.
Больше примеров...
Делить (примеров 134)
Small-scale fisheries can participate more easily in such certification schemes if they can share the costs among several fishermen and/or with exporters. Мелким рыбным хозяйствам будет легче участвовать в таких программах сертификации, если они будут делить расходы между собой и/или экспортерами.
We'll share the earnings fair and square. Будем делить заработанное честно и справедливо.
The Department's field offices will identify those locations where it can share premises with other United Nations entities and those where it can achieve efficiencies in smaller premises that meet the Minimum Operating Security Standards of the Organization. Местные отделения Департамента будут определять, в каких местах их дислокации занимаемые помещения можно было бы делить с другими ооновскими структурами и в каких можно вполне обойтись менее крупными помещениями, которые отвечают Минимальным оперативным стандартам безопасности Организации Объединенных Наций.
I want to walk by your side for the rest of my days, share everything I have with you. Я хочу провести с вами остаток своих дней, делить с вами все, что у меня есть.
Yes, it's unorthodox to entitle a woman to a share of the profits, but this is clearly a special case. Да, это неортодоксально делить часть нашей прибыли с женщиной, но это особый случай.
Больше примеров...
Акция (примеров 19)
Russian Post purchased 50% minus one share of the newly established Post Bank through its 100% subsidiary. 50% минус 1 акция создающегося Почта Банка приобрела ФГУП Почта России в лице своей 100% дочерней компании.
In contrast, a registered share contains an indication of the identity of the shareholder - only this person, and no one else can be a shareholder of the company. Вышеупомянутая именная акция содержит указание на личность акционера - только это лицо, а никто другой может являться акционером компании.
On the night of July 13, 1942 at 22:00 in the ghetto was carried out "share" division of the SS and Ukrainian police units surrounded the ghetto established around the spotlight and turn them on. В ночь 13 июля 1942 года в 22:00 в гетто была проведена «акция» подразделения СС и отряды украинской полиции окружили гетто, установили вокруг него прожектора и включили их.
For any decision to be made, you need 50 % plus one share. Для принятия любого решения необходимо 50 процентов плюс 1 акция.
The strongest opposition to divergences from the one share, one vote principle is found in the Euroshareholders Guidelines. Наиболее серьезные возражения против отхода от принципа "одна акция - один голос" сформулированы в Руководящих принципах европейских акционеров.
Больше примеров...
Имеют (примеров 665)
In principle, competition and consumer protection policies share the same goals. В принципе, политика в области конкуренции и политика по защите интересов потребителей имеют общие цели.
However, the ITS framework which provides the ability to gather, organize, analyze, use and share information about transportation systems have different boundaries. Однако рамки ИТС, которые обеспечивают возможности для сбора, организации, анализа, использования и передачи информации о транспортных системах, имеют неодинаковые границы.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women and independent national human rights institutions share the common goals of protecting, promoting and fulfilling the human rights of women and girls. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и независимые национальные правозащитные учреждения имеют общие цели - защита, поощрение и осуществление прав человека женщин и девочек.
All the countries share a colonial past and the problems of today have historical roots, stemming from the political and social structures introduced by the colonial powers. Все эти страны в прошлом являлись колониями, и нынешние проблемы имеют исторические корни, которые берут начало в политических и социальных структурах, созданных колониальными державами.
Not all of the country's 567 recognized tribes have a reservation-some tribes have more than one reservation, while some share reservations. Всего резерваций в США насчитывается около 300, однако не каждое из 550 официально признанных племён имеет собственную резервацию - некоторые племена имеют несколько резерваций, некоторые не имеют ни одной.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 93)
You decided to just share something from your past? Ты решила рассказать что-то из своего прошлого?
Can I share with you some of our other projects? Могу ли я рассказать Вам о других наших предприятиях?
Can you share experiences and good practices in strengthening cooperation and coordination with other relevant services, including health services? Можете ли вы рассказать об имеющемся у вашего учреждения опыте и успешной практике сотрудничества и взаимодействия с другими службами, в частности органами здравоохранения?
He'll only share it with you. Заставьте его всё рассказать.
When I saw your picture in the paper, It was a sign to me That we must share this miracle with the world. Твой портрет в газете стал для меня знаком, мы должны рассказать об этом чуде всему миру.
Больше примеров...
Вклад (примеров 369)
Let me, in conclusion, reiterate the determination of Slovenia to contirbute its share in this effort. Позвольте мне в заключение вновь заявить о готовности Словении внести свой вклад в эту работу.
My country has also had its share of the world's problems, especially in the province of Bougainville. Моя страна также внесла свой вклад в решение мировых проблем, прежде всего в провинции Бугенвиль.
We in Ethiopia will continue to contribute our share to the greater nurturing of multilateralism and to making the United Nations an effective custodian of those values. Мы, в Эфиопии, будем и впредь вносить свой вклад в дальнейшее развитие и укрепление системы многосторонности и в превращение Организации Объединенных Наций в эффективного поборника этих идеалов.
However, female labour had been fuelling a large share of the increases in trade preceding the crisis and women's unpaid reproductive work had been an invisible yet significant contribution to economies and to the well-being of families and societies. Вместе с тем женский труд во многом способствовал наращиванию торговли в годы, предшествовавшие кризису, а неоплачиваемый репродуктивный труд женщин был незаметным, но вносил значительный вклад в развитие экономики и повышение благосостояния семей и обществ.
Reaffirming that all cultures and civilizations in their traditions, customs, religions and beliefs share a common set of values that belong to humankind in its entirety, and that those values have made an important contribution to the development of human rights norms and standards, подтверждая, что все культуры и цивилизации в своих традициях, обычаях, религиях и верованиях имеют общий набор ценностей, принадлежащих всему человечеству, и что эти ценности вносят важный вклад в развитие норм и стандартов в области прав человека,
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 149)
The debts of the developing countries should be reduced or cancelled and official assistance to them increased, without any conditions attached, so that they may share the fruits of economic globalization and scientific and technological progress alongside the developed countries. Необходимо сократить или же списать задолженность развивающихся стран, и увеличить для них официальную помощь без каких либо условий, с тем чтобы они могли пользоваться плодами экономической глобализации и научно-технического прогресса наряду с развитыми странами.
The Commission further recognizes the need for a fair share of the benefits derived from the use of mountain resources to remain with the local people and their communities. Комиссия признает далее необходимость справедливого распределения благ, полученных от использования ресурсов горных районов, с тем чтобы ими могли пользоваться также местные жители и их общины.
We share the concerns expressed today by the Secretary-General in his statement to the Council, in particular the weakness of good governance arrangements, which prevents these countries from benefiting properly from their natural resources. Мы разделяем тревоги Генерального секретаря, высказанные в его сегодняшнем выступлении в Совете, в частности по поводу слабости механизмов благого управления, что мешает этим странам надлежащим образом пользоваться своими природными ресурсами.
The Plan identifies key result areas of: social cohesion, economic development, social justice, cultural identity and consultation and acknowledges the right of all South Australians to express and share their cultural heritages within the state's legal and social framework. В этом плане определены приоритетные области деятельности: социальное согласие, экономическое развитие, социальная справедливость, культурная самобытность и диалог - и признается право всех жителей Южной Австралии пользоваться своим культурным наследием и распространять свою культуру с учетом законодательства и социальной структуры штата.
Unless the developing nations are able to have a fair share in rising levels of global prosperity, the advocacy of democratic values and human and social standards will remain hollow. Если развивающиеся страны не смогут на равных со всеми правах пользоваться результатами повышения уровня благосостояния на глобальном уровне, то заявления о демократических ценностях, правах человека и социальных правах останутся лишь пустыми словами.
Больше примеров...
Участие (примеров 287)
The resolutions on revitalization also call on the Main Committees to contribute their share to the process. В резолюциях, посвященных проблемам активизации также содержится призыв к главным комитетам принять участие в этом процессе.
In conclusion 2004/5, the Committee noted the importance that all Member States enable UNIDO to finance its share of security enhancements. В заключе-нии 2004/5 Комитет отметил важное значение того, чтобы все государства - члены создали для ЮНИДО воз-можность финансировать свое участие в меро-приятиях по укреплению безопасности.
New Zealand was bearing its share of the burden, notably by funding United Nations refugee programmes and by accepting an annual quota of refugees from UNHCR. Новая Зеландия принимает участие в этом процессе, в частности, финансируя программы Организации Объединенных Наций, касающиеся беженцев, и принимая ежегодную квоту беженцев УВКБ.
Developing countries were entitled to a higher quota share, at least equal to that of developed countries, in the International Monetary Fund and the World Bank. Развивающимся странам была предоставлена более высокая - во всяком случае такая же, как и развитым странам, - квота на участие в Международном валютном фонде и Всемирном банке.
G-20 countries further committed to continue to benchmark themselves against the agreed asset recovery principles/framework, share good practices and guidance on asset recovery, and continue engagement with the StAR Initiative. Страны "двадцатки" выразили намерение и далее следить за соблюдением согласованных принципов и рамочных соглашений относительно мер по возвращению активов, обмениваться успешными видами практики и рекомендациями в этой сфере и продолжать свое участие в Инициативе СтАР.
Больше примеров...
Совместно использовать (примеров 42)
The Subcommittee finds these exchanges highly beneficial, enriching its understanding and enhancing its capacity to identify, share and disseminate good practice. Подкомитет считает такие обмены весьма полезными, обогащающими его понимание и расширяющими его способность выявлять, совместно использовать и распространять примеры передовой практики.
How can States parties share resources and expertise in the development and application of training? Каким образом государства-участники могут совместно использовать ресурсы и опыт при разработке и осуществлении мероприятий по подготовке кадров?
Our participating States agreed to compile, share and make public reliable statistics on incidents of anti-Semitism and other hate crimes, to review their legislation and to pay more attention to education on tolerance. Государства-участники договорились собирать, совместно использовать и делать достоянием общественности достоверные данные о случаях проявления антисемитизма и других преступлениях на почве ненависти, пересмотреть свои законодательства и уделять больше внимания воспитанию терпимости.
During the time of the asbestos removal in the C building, the organizations based at the Vienna International Centre will share the M building as a conference facility. При производстве работ по удалению асбеста в здании "С" базирующиеся в Венском международном центре организации будут совместно использовать здание "М" в качестве места для проведения заседаний.
(c) At the field level, United Nations operational entities, with support from gender experts and coordinated by inter-agency committees, should develop and share memoranda of understanding on gender equality goals in programme development and project implementation. с) в деятельности на местах оперативным подразделениям Организации Объединенных Наций следует при поддержке экспертов по гендерным вопросам, координируемой межучрежденческими комитетами, разрабатывать и совместно использовать меморандумы о договоренности в отношении целей обеспечения равенства женщин и мужчин в процессе составления программ и осуществления проектов.
Больше примеров...
Поделить (примеров 39)
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power. Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть.
Thanks to our determination to restore democracy in our country, this RUF attempt failed, as did its effort to collude with the military junta and share power in defiance of the democratic process. Благодаря нашей решимости восстановить демократию в нашей стране эта попытка ОРФ провалилась, равно как и его усилия, направленные на то, чтобы войти в сговор с военной хунтой и поделить власть вопреки демократическому процессу.
We can share all of this. Мы можем все поделить.
We should share this land. Мы должны поделить эту землю.
We could take our share off Ellie and split now. Можно забрать у Элли нашу долю и поделить.
Больше примеров...
Распределять (примеров 21)
Countries also needed to build competitive advantages, invest in entrepreneurial and technical skills, and share risks among public and private institutions. Странам необходимо также укреплять конкурентные преимущества, инвестировать средства в развитие предпринимательских и технических навыков, а также распределять риски между государственными и частными учреждениями.
Clarification was also sought concerning matters in which a regional economic integration organization might share competence with its member States and how private parties in third countries might know when the member States and when the organization had the power to make a declaration. Поступила также просьба разъяснить, в каких вопросах региональная организация экономической интеграции может распределять компетенцию с государствами, являющимися ее членами, и каким образом частные стороны в третьих странах могут узнать, когда государства - члены полномочны делать заявление и когда это может делать организация.
MONUSCO and United Nations country team staff would be co-located in the joint offices in selected provinces and share common services and support costs. Сотрудники МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций будут размещаться в объединенных отделениях в отдельных провинциях и пользоваться общими службами и распределять между собой вспомогательные расходы.
However, the share of procurement from those countries should be further increased and distributed more equitably among a greater number of countries. Вместе с тем она полагает, что число закупок в этих странах должно было бы быть еще большим и что закупки следовало бы более справедливо распределять между большим число государств.
The Nauru Education and Training Foundation will distribute its share of the income to promote education and capacity-building in Nauru, while the Nauru Health and Environment Foundation will utilize the income for health services and environmental rehabilitation in Nauru. Фонд Науру в области образования и подготовки кадров будет распределять свою долю поступлений в целях поощрения образования и создания потенциала в Науру, а Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды будет использовать поступления для поощрения услуг в области здравоохранения и улучшения качества окружающей среды в Науру.
Больше примеров...
Долевой (примеров 12)
Cantonal assemblies decide on the share of contributions. Решения о долевой величине взносов принимаются кантональными ассамблеями.
These proposed shares are based on the distribution of countries by group and the share of population for each group, as well as the principles outlined in the paragraph above. Эти предлагаемые доли основаны на распределении стран по группам, долевой численности населения стран каждой группы, а также с учетом принципов, изложенных в предыдущем пункте.
A State Party may share a contribution credit with another State Party by agreement between themselves and with the concurrence of the Director-General.] Государство-участник может получить кредит в счет взноса на долевой основе с другим государством-участником по договоренности между ними и с согласия Генерального директора].
Their statutes make a distinction between individual shares in property and land and establish the right to a general share or joint ownership of property, as well as the right to collective share ownership or joint ownership of land. В этих предприятиях осуществлен раздел на индивидуальные паи имущества и земель, установлено право общей долевой или совместной собственности на имущество, право коллективно-долевой или совместной собственности на землю.
You, as the lawyer who brought this case to the firm... we could guarantee you, say, 20 percent... of the common fund share of the final settlement. Слушай, Чак уже и так долевой партнёр, а тебе, как юристу, принёсшему это дело в фирму, мы гарантируем скажем... 20% от суммы после окончательного расчёта.
Больше примеров...
Фондовый (примеров 4)
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок.
It is one of 24 companies included in the CROBEX share index. Одна из 25 компаний, включённых в ключевой хорватский фондовый индекс CROBEX.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features. Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
The volume of trades on August 19 amounted to UAH 10,169,713. According to specified data, the share index of the Kyiv-based Ukrainian Stock Exchange was 1,096.64... Сегодня отечественный фондовый рынок дает все больше возможностей для частных инвесторов и уже с несколькими...
Больше примеров...
Использовать совместно (примеров 2)
For software agents to work together efficiently they must share semantics of their data elements. Чтобы работать совместно и эффективно, программные агенты должны использовать совместно семантику своих данных.
MICIVIH will share one ultra-high frequency network (UHF) with the Civilian Police. МГМГ будет использовать совместно с компонентом гражданской полиции сеть связи на ультравысокой частоте (УВЧ).
Больше примеров...