Английский - русский
Перевод слова Share

Перевод share с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 7540)
In the recent period, the share of female victims of breaches of public order and peace increased: in 1997 this share was 29.4%, in 1999 37.4%, and in 2001 42.3%. В последнее время доля женщин среди пострадавших в результате нарушений общественного порядка и спокойствия увеличилась: в 1997 году она составила 29,4%, в 1999 году - 37,4%, а в 2001 году - 42,3%.
The share of ODA earmarked for population activities in 1993 was, however, only 1.4 per cent of the total and the share of several major donors in fact fell well below 1 per cent. Однако доля ОПР, выделенной на мероприятия в области народонаселения, в 1993 году составляла лишь 1,4 процента от ее общего объема, а доля нескольких основных доноров оказалась, фактически, значительно ниже 1 процента.
The share of the poorest 20 per cent of the world's people in global income had been steadily decreasing and, according to the UNDP World Human Development Report, 1997, that share stood at 1.1 per cent, down from 1.4 per cent in 1991. Доля мировых доходов, которая приходится на 20 процентов наиболее бедных людей в мире, продолжает сокращаться и, согласно Докладу ПРООН о развитии человека за 1997 год, она уменьшилась с 1,4 процента в 1991 году до 1,1 процента в 1997 году.
The share of women seeking primary health care due to mental and behavioural disorders is higher than that of men's, while the share of men, in comparison with women, is somewhat higher in hospital treatment and continues to increase every year. Доля женщин, обращающихся за помощью в первичные медицинские учреждения в связи с психическими нарушениями и отклонениями в поведении, выше, чем доля мужчин, в то время как в области стационарного лечения доля мужчин несколько превышает долю женщин и продолжает увеличиваться с каждым годом.
The share of specialized agencies increased to 56 per cent during the latter half of the period, up from about 50 per cent during the earlier half, while the UNDP share declined from about 32 per cent to 28 per cent. Доля специализированных учреждений повысилась с почти 50 процентов в первой половине до 56 процентов во второй половине периода, а доля ПРООН сократилась с 32 до 28 процентов.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 957)
She requested that they share with her their experience and views on the issues cited above. Она попросила их поделиться своим опытом и мнениями по вышеперечисленным вопросам.
It stood ready to provide technical support to and share its experience with United Nations missions in various countries. Она готова оказать техническую поддержку миссиям Организации Объединенных Наций в различных странах и поделиться с ними своим опытом.
Will we be able to really share with everyone the way we care? Сможем ли мы действительно поделиться со всеми, как мы помощь?
Imagine an immersive system that permits to go and dive and reconstruct the Venice of a given year, some experience you could share within a group. Представьте систему с «эффектом присутствия», которая позволяет воссоздать и окунуться в Венецию заданного года - опыт, которым можно поделиться с группой.
Let me share some of our experiences. Позвольте мне поделиться нашим опытом.
Больше примеров...
Разделять (примеров 110)
Developed countries should share the refugee burden not only by providing funding but also by instituting constructive resettlement, mobility and managed migration policies. Развитые страны должны разделять бремя, создаваемое беженцами, не только предоставляя финансирование, но также проводя конструктивную политику в области переселений, мобильности и регулирования миграции.
The private sector must share the benefits and the costs of financial crises and also in efforts at prevention. Частный сектор должен разделять как выгоды, так и издержки, которыми чреваты финансовые кризисы, а также участвовать в принятии превентивных мер.
Someone disagrees with this quotient thing of mine, but I think that sympathy, from the Greek word "sympazein" which means "share the pathos", or other people's sufferings, is very important for a Doctor. Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача.
These low-cost Unix systems allowed small businesses to run a true multi-user system and share resources (disk, printers) before networking was common. Они позволяли небольшим компаниям использовать настоящие многопользовательские системы и разделять ресурсы (такие как принтеры, дисковые накопители, etc) до широкого распространения сетей.
Mr. Pham Hai (Observer for Viet Nam) said that, as one of the countries most contaminated by explosive remnants of war, Viet Nam could only share the international community's disquiet about the risks to humanity posed by those remnants. ЗЗ. Г-н Фам Хай (наблюдатель от Вьетнама) говорит, что, фигурируя среди самых загрязненных стран мира, Вьетнам не может не разделять тревог международного сообщества по поводу гуманитарных рисков, генерируемых взрывоопасными пережитками войны, или ВПВ.
Больше примеров...
Обмен (примеров 377)
UNECE member countries should share experience and information on good practice for TMF safety in all the phases of its life cycle on a regular basis. Странам - членам ЕЭК ООН следует на регулярной основе проводить обмен опытом и информацией в отношении надлежащей практики обеспечения безопасности хвостохранилищ на всех этапах их жизненного цикла.
In addition, an appropriate and effective system for knowledge management and monitoring and evaluation is not in place in some country offices, limiting the opportunities for staff and partners to generate, share and benefit from lessons learned from their interventions. Кроме того, в некоторых страновых отделениях часто не существует надлежащей эффективной системы управления знаниями и контроля и оценки, что ограничивает возможности их персонала и партнеров генерировать знания, осуществлять обмен информацией и извлекать выгоды из уроков, извлеченных в ходе таких мероприятий.
Mandate-holders could at the request of Council share information on good practices and lessons learned from their engagement with countries and inform SC of the extent to which countries have been cooperating with the mechanisms and following on their recommendations. обладатели мандатов могли бы по просьбе Совета производить обмен информацией о передовых методах работы и уроках, извлеченных в ходе их совместной деятельности со странами, а также информировать Совет Безопасности о масштабах сотрудничества стран с соответствующими механизмами, а также о выполнении их рекомендаций;
124.185 Share with others the country's experiences in disaster risk management (Nicaragua). 124.185 осуществлять обмен опытом с другими странами в области снижения риска бедствий (Никарагуа).
(a) Share audit plans and information required for conducting horizontal audits; а) взаимное информирование о планах ревизионной деятельности и обмен необходимой информацией в целях проведения горизонтальных ревизий;
Больше примеров...
Делиться (примеров 631)
Just because we know his secret doesn't mean we should share ours. Тот факт, что мы знаем его секреты, не означает, что мы должны делиться своими.
Countries should implement these guidelines and share with others their experience in doing so. Страны обязаны следовать этим руководящим принципам и делиться с другими своим опытом в этой сфере.
This blog is not a personal blog, you can share here, distributing motivation, inspiration, dreams, you dream in this blog. Этот блог не является персональный блог, Вы можете делиться здесь, распространение мотивации, вдохновения, мечты, мечтаешь в этом блоге.
Each party must share information on mine collection and dissemination of such information should be coordinated by a central organization, which will act as a source of mine policy advice to the Government and aid and development agencies. Каждая сторона должна делиться информацией о местонахождении мин. Сбор и распространение информации о минах должны координироваться центральной организацией, которая будет действовать в качестве консультанта правительства и других учреждений, занимающихся вопросами оказания помощи и развития, в том, что касается проведения политики в области разминирования.
The programme was modified in 1997 to require specialist schools to spread good practice and share expertise with other, non-specialist, schools and their wider communities. С 1997 года эти школы обязаны распространять передовую практику и делиться опытом с неспециализированными школами и населением.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 694)
While meetings and conferences can facilitate a more structured discussion in which participants may share successful and unsuccessful practices, their usefulness may vary greatly. Хотя совещания и конференции могут способствовать более целенаправленному обсуждению, в рамках которого участники могут обмениваться примерами успешных и неудачных подходов, их полезность может быть весьма разной.
As stated by the Sub-Committee on Accreditation in its general observations, national institutions should cooperate with other statutory bodies, coordinate their work and share information with them. Как указано Подкомитетом по аккредитации в его замечаниях общего порядка, национальные учреждения должны сотрудничать с другими статутными учреждениями, координировать с ними свою деятельность и обмениваться информацией.
Develop new statistics and share best practices on advanced analysis of existing statistics to support mitigation mechanisms and measures. Разрабатывать новые виды статистических данных и обмениваться передовой практикой перспективного анализа существующих статистических данных с целью оказания поддержки механизмам и мерам по смягчению последствий.
Regarding the exchange of information with foreign FIU or pertinent authorities of other countries, Decree 2799/98 establishes that COAF may share information with relevant authorities of foreign countries and international organizations based on reciprocity or on bilateral and multilateral agreements. Что касается обмена информацией с иностранными органами финансовой разведки или соответствующими органами других стран, то в Указе 2799/98 предусмотрено, что СКФД может обмениваться информацией с соответствующими органами иностранных государств и международными организациями на основе взаимности или на основе двусторонних или многосторонних соглашений.
Share information on South-South initiatives around the world, including challenges, best practices and achievements; and а) обмениваться информацией об инициативах по линии Юг-Юг во всем мире, в том числе информацией о проблемах, передовом опыте и достижениях;
Больше примеров...
Часть (примеров 1180)
Parent may share the remaining leave at 34 months as they arrange this between themselves. Родители могут распределить между собой оставшуюся часть отпуска, составляющую 34 месяца, по собственному усмотрению.
The percentage share of multilateral debt was also higher (as a great part of bilateral debt has been forgiven). Доля многосторонней задолженности также была выше (поскольку основная часть двусторонней задолженности была списана).
There is a need for the development partners to be more understanding on this issue, for they also share part of the blame for the debt crisis. Необходимо, чтобы партнеры по развитию проявили больше понимания в этом вопросе, потому что они тоже несут часть вины за долговой кризис.
A substantial portion of the resources sought in the present report relates to UNAMA, which accounts for the largest share of the resources requested (40.4 per cent), followed by UNAMI (26.5 per cent). Значительная доля испрашиваемых в настоящем докладе ресурсов относится к МООНСА, на которую приходится наибольшая часть ресурсов (40,4 процента), за ней следует МООНСИ (26,5 процента).
Cai Linhai considered that Japanese companies hope to increase their market share in China in the new Sino-Japanese joint venture, therefore, more sales cooperation with Chinese companies are expected in the future. Кай Линхай сообщил, что японские компании надеются увеличить свою часть на рынке в Китае в новом Японо-Китайском совместном предприятии, так что в будущем ожидается больше торгового сотрудничества с китайскими компаниями.
Больше примеров...
Разделить (примеров 311)
Resources are limited, and we must all share the burden. Ресурсы ограничены, и мы все должны разделить бремя расходов.
share this food... and replenish our bodies with... nutrients. Разделить эту пищу и наполнить наши тела питательными веществами
I will share this power among those who are worthy and make this world a better place by... К тому же, я хочу разделить мою способность с людьми, которые этого заслуживают, чтобы мы изменили мир вместе.
I got four more bodies from Brooks, so let's share the pain, shall we? Брукс прислал в подкрепление четверых, так что пора разделить ношу, не так ли?
The government of your planet is letting you share advanced technology with us in exchange for us helping you to win a race? Давайте-ка проясним Правительство вашей планеты позволяет вам разделить передовую технологию с нами в обмен на то, что мы поможем вам выиграть гонку?
Больше примеров...
Обменяться (примеров 151)
Commending the creation of the ASAN service centres, it suggested that Azerbaijan share its experiences in that domain. Высоко оценив создание центров обслуживания АСАН, она предложила Азербайджану обменяться своим опытом в этой сфере.
(c) Organize seminars and workshops where governmental land administration agencies and their private counterparts can share and discuss their experiences. с) организовать семинары и рабочие совещания, в ходе которых государственные учреждения по вопросам землеустройства и их партнеры из частного сектора могли бы обменяться опытом и обсудить его.
The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. Цель общих прений заключается в том, чтобы привлечь внимание к современным проблемам, изложить позиции, обменяться мнениями и создать основу для конструктивного диалога.
It offers a venue for the parliamentarians of 135 countries, including my own, to get together and exchange information as well as share experiences with one another. Это место, где встречаются парламентарии из 135 стран, в том числе и нашей страны, для того, чтобы собраться и обменяться друг с другом информацией и опытом.
The round table allowed the new members of NHRC to meet and share views with colleagues from other parts of the world and representatives from the Transitional National Assembly and the Government, the Rwandan judiciary and civil society. «Круглый стол» позволил новым членам НКПЧ встретиться и обменяться мнениями с коллегами из других регионов мира и представителями Национального собрания, правительства, руандийских органов правосудия и гражданского общества.
Больше примеров...
Делить (примеров 134)
Small-scale fisheries can participate more easily in such certification schemes if they can share the costs among several fishermen and/or with exporters. Мелким рыбным хозяйствам будет легче участвовать в таких программах сертификации, если они будут делить расходы между собой и/или экспортерами.
The six finalists will share the stage with Dorian at the Levi's 501 Live Concerts to be held in Madrid, Barcelona and Valencia. Шести финалистов будут делить сцену с Дориан на 501 Live Концерты Levi's, который состоится в Мадриде, Барселоне и Валенсии.
Then you shall share my bed! Тогда вы будете делить моей кровати!
But you can share it. Но вы можете делить его.
We're finding that people can share the same spaces, do stuff with vacant space. Оказывается, что люди могут делить одни пространства, что-то делать с пустующими местами.
Больше примеров...
Акция (примеров 19)
For any decision to be made, you need 50 % plus one share. Для принятия любого решения необходимо 50 процентов плюс 1 акция.
The strongest opposition to divergences from the one share, one vote principle is found in the Euroshareholders Guidelines. Наиболее серьезные возражения против отхода от принципа "одна акция - один голос" сформулированы в Руководящих принципах европейских акционеров.
In October, Mechel won the auction to buy a controlling stake in Yakutugol, increasing its overall stake from 25% and one share to 100%. В следующем месяце «Мечел» выиграл аукцион по приобретению контрольного пакета «Якутугля» (увеличив долю в уставном капитале до 100 % с уже имеющихся 25 % плюс одна акция).
After the transaction, Rosneft's holding company Rosneftegaz retained 50% + 1 share of the company. После сделки у АО «Роснефтегаз» остались 50 % + 1 акция компании.
As of the beginning of 2001, there were 60 joint-stock mining companies in operation (not counting subsidiaries); the State has a holding or special management rights (a "golden share") in 24 of them. На начало 2001 г. действовали 60 угледобывающих акционерных обществ (без учета дочерних), в 24 из них имеется федеральный пакет акций или специальное право на участие в управлении ("золотая акция"), и 5 государственных унитарных предприятий по добыче угля.
Больше примеров...
Имеют (примеров 665)
Modern democracies share at least seven preconditions: Современные демократические государства имеют, по меньшей мере, семь общих характеристик:
The Hong Kong Government also considers that this section is necessary to promote the formation of federations whose members share common interests. Гонконгское правительство также считает, что эта статья необходима для содействия созданию федераций, члены которых имеют общие интересы.
It is argued that Tutsis and Hutus share a common language, culture and religion and that the racial divide was accentuated by colonial powers who favoured the Tutsis in the early phases of colonialism. Утверждается, что тутси и хуту говорят на одном языке и имеют общую культуру и религию и что расовые различия подчеркивались колониальными державами, которые на начальных стадиях колониализма отдавали предпочтение тутси.
All three of these share the same basic code-set with some customization. Все эти три системы имеют один и тот же набор кодов с некоторыми частными отличиями.
The IMF's managing director has always been a European, and European countries enjoy a disproportionate share of the votes on the IMF's board. Директора-распорядители МВФ всегда были европейцами, а европейские страны имеют непропорционально большую долю голосов в МВФ.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 93)
It's important you can share anything with me. Важно то, что мне ты можешь рассказать что угодно.
So I say we contact the Agency, share our intel. Я думаю, мы должны связаться с агенством и рассказать разведданные.
There's no law that says you can't share with me what they shared with you. Нет закона, запрещающего вам рассказать мне то, что они рассказали вам.
You can't share this with anyone. Ты не можешь никому рассказать об этом.
But the only way to tell you, is to make you share the exact same experience Но единственный способ рассказать вам - это заставить вас разделить ее участь.
Больше примеров...
Вклад (примеров 369)
We also share the view that ad hoc groups of friends of the Secretary-General can be useful in supplementing the Secretary-General's conflict prevention activities. Мы также разделяем ту точку зрения, что полезный вклад в проводимые Генеральным секретарем мероприятия по предотвращению конфликтов могут вносить формируемые для каждого конкретного случая «группы друзей» Генерального секретаря.
That contribution and the one third share of the expenses contributed by the Government of Cyprus amount to 50 per cent of the Force's yearly budget. Этот вклад и одна третья часть расходов, покрываемых правительством Кипра, составляют 50 процентов ежегодного бюджета Сил.
We share the view that the reinvigoration of the multilateral trade negotiations to conclude the Doha Development Trade Round will go a long way towards addressing the imbalances in the current international trading system. Мы разделяем мнение о том, что активизация многосторонних торговых переговоров для завершения Дохийского раунда, посвященного торговле в интересах развития, внесет существенный вклад в решение проблемы дисбаланса в существующей международной торговой системе.
The Republic of Korea will continue to provide its share of contributions to the achievement of human-centred development and endeavour to implement the outcome of the World Summit for Social Development. Республика Корея будет и впредь вносить свой вклад в достижение развития, ориентированного на человека, и стремиться реализовать итоги Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
In order to stimulate debate about how biofuels could contribute to the goal of sustainable development and a larger share in the future energy matrix, participants pointed out that there is a need to provide accurate, science-based information about biofuel production. Участники указали на то, что для стимулирования дискуссий по вопросу о том, как биотопливо могло бы внести вклад в достижение цели устойчивого развития и как можно было бы обеспечить увеличение его доли в будущем энергобалансе, необходима точная, основанная на научных данных информация о производстве биотоплива.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 149)
It implies that one day, you will share it with her. А значит что однажды, ты будешь ею пользоваться.
Adherence by all members to the policy guidelines set out in the Committee's Declaration on Partnership for Sustainable Global Growth is essential to ensuring that all share in the benefits of globalization. Для обеспечения того, чтобы связанными с глобализацией преимуществами могли пользоваться все, необходимо, чтобы все члены придерживались стратегических руководящих принципов, изложенных в принятой Комитетом Декларации о партнерстве в целях устойчивого глобального роста.
The strategy lays the foundations for the development of action plans to safeguard the basic human rights that will enable all persons to fully enjoy the factors of well-being, participate in society and share in the benefits of development. На базе этой стратегии будут разрабатываться меры по обеспечению соблюдения основных прав людей, чтобы те могли полностью удовлетворять свои потребности и пользоваться всеми правами членов общества и преимуществами развития.
Those who remain must share tattered textbooks and do without crucial resources. Тем, кто продолжает учиться, приходится пользоваться потрёпанными учебниками и обходиться без основных материалов.
Consequences may include severed relationships, desertion, separation; denial of share of property or access to finance; blocked access to spouse, children, or other relatives; physical isolation or blocked entry to common areas or facilities. Следствием этого может быть разрыв отношений, отказ в помощи, развод; лишение доли собственности или доступа к финансовым средствам; запрет на общение с супругом/супругой, детьми или другими родственниками; физическая изоляция или запрещение пользоваться местами или объектами коллективного назначения49.
Больше примеров...
Участие (примеров 287)
We've seen our share of action. Мы также принимали участие в действиях.
Older persons must be full participants in the development process and also share in its benefits. Пожилые люди должны принимать полноправное участие в процессе развития и пользоваться его плодами.
One way in which we can share our experiences in governance is through our robust presence in United Nations peacekeeping operations. Одним из способов поделиться опытом в области управления является наше активное участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Young people with disabilities from all over the Russian Federation, Commonwealth of Independent States (CIS) and Europe were able to take part in the forums and share their knowledge and experience in youth policy development. Молодые люди с ограниченными возможностями со всей Российской Федерации, стран Содружества Независимых Государств (СНГ) и Европы смогли принять участие в работе этих форумов и обменяться знаниями и опытом в области разработки молодежной политики.
Popular participation is one of the bases of the right to development. It both precedes and follows the development process and implies the effective participation of each and every person in this process and the right to enjoy an equitable share in the results of this process. Участие населения является основой права на развитие; это участие происходит как на начальном, так и на конечном этапах процесса развития и предполагает эффективный вклад всех и каждого в этот процесс и право пользоваться справедливой частью результатов этого процесса.
Больше примеров...
Совместно использовать (примеров 42)
The Subcommittee finds these exchanges highly beneficial, enriching its understanding and enhancing its capacity to identify, share and disseminate good practice. Подкомитет считает такие обмены весьма полезными, обогащающими его понимание и расширяющими его способность выявлять, совместно использовать и распространять примеры передовой практики.
Member States should, to the extent possible, share space as well as ground segment capabilities. Государствам-членам следует, насколько это возможно, совместно использовать потенциал космического и наземного сегментов.
Heartland Service Centres provide a base for government agencies that visit rural towns on a regular basis, and may also be used as a base for voluntary agencies, which can share the facilities and resources. Центры услуг «Хартленд» служат базой для представителей государственных учреждений, которые регулярно посещают крупные сельские поселения, и они могут также служить базой для добровольных учреждений, которые могут совместно использовать средства и ресурсы.
(m) Share and analyse empirical evidence on ICT production in developing countries as well as research on linkages between local firms and transnational corporations; м) совместно использовать и анализировать эмпирические данные о производстве ИКТ в развивающихся странах, а также исследования связей между местными компаниями и транснациональными корпорациями;
Multiple threads can exist within one process, executing concurrently and sharing resources such as memory, while different processes do not share these resources. Несколько потоков выполнения могут существовать в рамках одного и того же процесса и совместно использовать ресурсы, такие как память, тогда как процессы не разделяют этих ресурсов.
Больше примеров...
Поделить (примеров 39)
We can share gold or silver. Мы можем поделить золото и серебро.
We can share it, you know, like old people used to. Мы можем её поделить, ну знаешь, как делали прежние люди.
If we can't even share a bathroom, I don't know how we are going to sleep in a tent together. Если мы даже не можем ванну поделить, я не знаю, как мы будем спать в одной палатке.
Thanks to our determination to restore democracy in our country, this RUF attempt failed, as did its effort to collude with the military junta and share power in defiance of the democratic process. Благодаря нашей решимости восстановить демократию в нашей стране эта попытка ОРФ провалилась, равно как и его усилия, направленные на то, чтобы войти в сговор с военной хунтой и поделить власть вопреки демократическому процессу.
We can share the bounty. Мы можем поделить награду.
Больше примеров...
Распределять (примеров 21)
Through the Initiative the member countries seek to utilize the river's resources in a sustainable manner, share substantial socio-economic benefits and promote regional peace and security. Через эту Инициативу и участвующие в ней страны пытаются рационально использовать ресурсы реки, распределять значительные социально-экономические выгоды и содействовать поддержанию регионального мира и безопасности.
The rich countries must do more to support countries in those regions and equitably share the responsibility to provide protection according to the ability of each nation. Богатые страны должны оказывать более значительную поддержку странам этих регионов и справедливо распределять ответственность за предоставление защиты в соответствии с возможностями каждой страны.
Clarification was also sought concerning matters in which a regional economic integration organization might share competence with its member States and how private parties in third countries might know when the member States and when the organization had the power to make a declaration. Поступила также просьба разъяснить, в каких вопросах региональная организация экономической интеграции может распределять компетенцию с государствами, являющимися ее членами, и каким образом частные стороны в третьих странах могут узнать, когда государства - члены полномочны делать заявление и когда это может делать организация.
The cost of premises, however, could be shared among all programmes based on their percentage share of occupied space. А расходы на помещения можно было бы распределять между всеми программами исходя из процентных долей занимаемой каждой из них площади.
MONUSCO and United Nations country team staff would be co-located in the joint offices in selected provinces and share common services and support costs. Сотрудники МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций будут размещаться в объединенных отделениях в отдельных провинциях и пользоваться общими службами и распределять между собой вспомогательные расходы.
Больше примеров...
Долевой (примеров 12)
This share is particularly high for dry bulk carriers, of which 53 per cent are operated under these flags. Этот долевой показатель особенно высок по сухогрузам, 53 процента которых эксплуатируется под такими флагами.
Figure 5 shows the share of the increase in household's net worth (saving) came from saving out of current income as compared to capital gains on their home or their investments. Рисунок 5 иллюстрирует долевой прирост чистых активов (сбережений) домашних хозяйств из текущего дохода по сравнению с увеличением рыночной стоимости их жилья или их инвестиций.
These proposed shares are based on the distribution of countries by group and the share of population for each group, as well as the principles outlined in the paragraph above. Эти предлагаемые доли основаны на распределении стран по группам, долевой численности населения стран каждой группы, а также с учетом принципов, изложенных в предыдущем пункте.
Membership of an association means that homeowners must pay not only their own share in the right to common property but also that of other, insolvent homeowners; домовладельцы, вступив в ассоциацию, начинают платить не только за свою долю в праве общей долевой собственности, но и за других неплатежеспособных собственников;
These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ.
Больше примеров...
Фондовый (примеров 4)
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок.
It is one of 24 companies included in the CROBEX share index. Одна из 25 компаний, включённых в ключевой хорватский фондовый индекс CROBEX.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features. Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
The volume of trades on August 19 amounted to UAH 10,169,713. According to specified data, the share index of the Kyiv-based Ukrainian Stock Exchange was 1,096.64... Сегодня отечественный фондовый рынок дает все больше возможностей для частных инвесторов и уже с несколькими...
Больше примеров...
Использовать совместно (примеров 2)
For software agents to work together efficiently they must share semantics of their data elements. Чтобы работать совместно и эффективно, программные агенты должны использовать совместно семантику своих данных.
MICIVIH will share one ultra-high frequency network (UHF) with the Civilian Police. МГМГ будет использовать совместно с компонентом гражданской полиции сеть связи на ультравысокой частоте (УВЧ).
Больше примеров...