Английский - русский
Перевод слова Share

Перевод share с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 7540)
The share of middle income countries stood at 23 per cent. Доля стран со среднем уровнем дохода составляла 23 процента.
However, the share of not completed primary education exceeded one quarter (25.8 per cent) in the youngest group. Однако доля незаконченного начального образования превысила четверть (25,8%) в самой младшей возрастной группе.
During the previous three decades, developing countries had integrated rapidly into the global trading system and their share in the international commodities trade had increased from less than one fourth to nearly one third. В течение 30 последних лет развивающиеся страны быстрыми темпами интегрировались в мировую систему торговли, и их доля в международной торговле промышленными товарами увеличилась с менее чем четверти до почти трети общего оборота этой торговли.
Although LDCs constitute about 10.4 per cent of world population, their share in world exports is a mere 0.4 per cent and in world imports 0.6 per cent, which reflect their small share in global output. Хотя на НРС приходится примерно 10,4% мирового населения, их доля в мировом экспорте составляет лишь 0,4%, а в мировом импорте - 0,6%, что отражает их незначительный вес в глобальном объеме выпуска продукции.
The share of manufacturing in total value added increased only marginally from 10 per cent to 11 per cent of total GDP over the same period, whilst the share of services declined marginally from 42 to 40 per cent. В тот же период доля обрабатывающей промышленности в общем объеме добавленной стоимости увеличилась лишь незначительно, с 10% до 11% ВВП, в то время как доля услуг несколько снизилась - с 42% до 40%.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 957)
I would respectfully share some remarks on those matters. Я хотел бы в духе уважения поделиться некоторыми комментариями по этим моментам.
For the rest I write on Facebook and share it once just to Posterous. Для остальных я пишу на Facebook и поделиться им раз просто Posterous.
We're not friends, but. you could. share. Мы не друзья, но... ты могла бы... поделиться.
The President: Finally, I would like to give the floor to Mr. Richard Ryan, Chairman of the sanctions Committee for Angola, so that he may share any comments he may have about this dialogue. Председатель: И наконец, я хочу предоставить слово Председателю Комитета по санкциям в отношении Анголы гну Ричарду Райану, чтобы он мог поделиться своими соображениям относительно этого диалога.
What we see here are satellites around the Earth and the Earth in proper registration against the universe, as we see. NASA supported this work 12 years ago as part of the rebuilding of the Hayden Planetarium so that we would share this with the world. То, что мы здесь видим, - это спутники вокруг Земли, и Земля в характерном положении по отношению ко Вселенной, как видно. НАСА поддержала этот проект 12 лет назад как часть перестройки планетария Хейдена, чтобы затем мы могли поделиться им с остальным миром.
Больше примеров...
Разделять (примеров 110)
The technology bank can emulate the Global Compact's philanthropic foundation to facilitate partnerships with those global and regional foundations and other private entities from North and South who might share its aspirations and objectives. Банк технологий может последовать примеру благотворительного фонда, действующего в рамках Глобального договора, для содействия партнерским связям с теми глобальными и региональными фондами и другими частными учреждениями в странах Севера и Юга, которые могут разделять его цели и задачи.
At a time when the earlier "doomsday mentality" no longer lies at the foundation of international relations, it gives us hope that the passing of that phase will now make room for more serious contemplation of the future of the planet we all must share. В то время как прежде существовавшее понятие грядущего "страшного суда" не является более основой международных отношений, у нас возникает надежда на то, что завершение этой фазы откроет для нас возможность серьезно задуматься о будущем планеты, заботу о которой мы все должны разделять.
Upon due consideration of the matter, I share the concern of the Internal Justice Council that the transfer of cases from the United Nations Administrative Tribunal to the United Nations Dispute Tribunal will create a substantial backlog that needs to be urgently addressed. После того как я должным образом рассмотрел этот вопрос, я стал разделять озабоченность Совета по внутреннему правосудию о том, что передача дел из Административного трибунала Организации Объединенных Наций в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций создаст существенную задержку с рассмотрением накопившихся дел, которую срочно необходимо устранить.
The place I'm in now is that I want a relationship with someone I can team up with and share, like we share, the same job and hours and whatnot. Ситуация нынче такова, что мне необходимы отношения с человеком, с которым я смогу объединиться и всё разделять, как с вами, скажем, работу, рабочие часы и так далее.
Furthermore, if people who are culturally or religiously different overcome their distrust and exchange it for mutual human values, they will discover the extent to which they share and live with common values. Кроме того, если народ, который обладает отличной культурой или исповедует иную религию, преодолеет свое недоверие и уверует в общие человеческие ценности, он обнаружит, что можно разделять общие ценности и жить в согласии.
Больше примеров...
Обмен (примеров 377)
However, as one participant noted, it was not always money that was required; shared expertise could be of equal value and that was a resource that even poor countries could share. Вместе с тем, как было отмечено одним из участников, не всегда нужны именно деньги; обмен опытом может иметь столь же большое значение, а это - ресурс, которым могут обмениваться даже бедные страны.
Meetings of the network provided opportunities to arrange exchanges of staff, share best practices and strengthen inter-agency cooperation, particularly in the context of integration of the Office of the Ombudsman with its counterparts in the funds and programmes. Совещания этой сети дают возможность организовать обмен сотрудниками и передовым опытом, а также укрепить межучрежденческое сотрудничество, особенно в контексте интеграции Канцелярии Омбудсмена с аналогичными структурами фондов и программ.
The objectives of the meeting were to review the updated chapters for the Energy Statistics Compilers Manual, share country practices and experiences, agree on the next steps for finalizing the Manual and discuss options for the updated workplan of the Group. В задачи совещания входило проведение обзора пересмотренных глав Руководства для составителей статистики энергетики, обмен страновым опытом и методами работы, согласование следующих шагов по завершению работы над Руководством и обсуждение вариантов обновленного плана работы Группы.
Foreign Ministry share: 1,998,409 Luxembourg francs. "Frères des Hommes": training of women promoters and women's groups, and exchange of South/South experiences; project completed. Вклад министерства иностранных дел: 1998409 люксембургских франков; "Братья людей", профессиональное обучение и обмен опытом Юг/Юг между женщинами-аниматорами и представительницами групп Бенинского центра развития инициатив снизу.
Share best practices in business linkages Обмен информацией о передовой практике в области развития деловых связей
Больше примеров...
Делиться (примеров 631)
Such activities must be undertaken only with their free, prior and informed consent, and they must share in any benefits that accrue. Такая деятельность должна осуществляться только с их свободного, предварительного и осознанного согласия, и они обязаны делиться любыми получаемыми выгодами.
Say, if to get the system, you have to sign a promise you won't share with anybody else. Например, если ты получил эту ось ты должен согласиться с тем, что не будешь ей делиться с другими.
There are many things that children can share but they cannot at the same time drink from the same cup. Есть много вещей, которыми дети могут делиться, но они не могут одновременно пить из одной и той же чашки.
While some excellent projects have been carried out to preserve our work in the consciousness of the international community, it is our responsibility to collect and share the most important aspects of the work of the Tribunal before it closes its doors forever. Хотя реализуются некоторые отличные проекты для сохранения результатов нашей работы в памяти международного сообщества, наша обязанность - собирать информацию о наиболее важных аспектах работы Трибунала и делиться ею, прежде чем он навсегда закроет свои двери.
And Europe and the United States stand together as partners with the authorities of Bosnia and Herzegovina to provide advice on standards and share our experience and expertise with them. I hope that party leaders will agree to establish a process. Европа и Соединенные Штаты действуют вместе в качестве партнеров с руководством Боснии и Герцеговины для того, чтобы предоставлять консультативную помощь в отношении стандартов и делиться своим опытом и знаниями.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 694)
Countries must invest in equipment and infrastructure and share information across borders. Страны должны инвестировать в оборудование и инфраструктуру и обмениваться друг с другом информацией.
Make better use of economic instruments, enforce them and share experience. Обеспечивать более эффективное применение экономических инструментов, контролировать их применение и обмениваться опытом.
The United Nations remains the sole universal forum where we can share our experiences in these processes and exchange ideas and views on the specific needs of each region. Организация Объединенных Наций остается единственным универсальным форумом, в котором мы можем делиться нашим опытом в этом процессе и обмениваться взглядами и мнениями относительно конкретных нужд каждого региона.
In 2009, Hearn released Tixati, an ad-free freeware p2p file sharing program based on the BitTorrent protocol, enhanced with a channels function where users can chat, share lists of web and media links and stream audio and video media with all communications being encrypted. В 2009 году автор выпустил Tixati, бесплатную бесплатную программу обмена файлами на основе протокола BitTorrent, дополненную уникальной функцией каналов, где пользователи могут общаться в чате, обмениваться списками веб-ссылок и ссылок на мультимедиа, а также транслировать аудио и видео со всеми сообщениями в зашифрованном виде.
Encourages Governments, relevant organizations and bodies of the United Nations system, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to cooperate with one another to facilitate the development of anti-trafficking measures, to collect and share information and to promote a wider public awareness of the problem; рекомендует правительствам, соответствующим организациям и органам системы Организации Объединенных Наций, межправительственным организациям и неправительственным организациям сотрудничать друг с другом, с тем чтобы способствовать разработке мер по борьбе с такой торговлей, собирать и обмениваться информацией и содействовать более глубокому осознанию общественностью этой проблемы;
Больше примеров...
Часть (примеров 1180)
Some may offer incentives to sales recruits to recruit other sales personnel to work for them and share their sales commissions. Некоторые компании используют стимулы, поощряя продавцов привлекать новый торговый персонал для работы с ними и получать часть их комиссионных.
The impact of the worsening employment situation in the Russian Federation has severe implications for countries such as Tajikistan, the Republic of Moldova and Kyrgyzstan that receive a large share of remittances from the Russian Federation, and where remittances are a large share of GDP. Так, ухудшение положения в области занятости в Российской Федерации серьезно повлияло на ситуацию в таких странах, как Таджикистан, Республика Молдова и Кыргызстан, в которые поступают значительные объемы денежных переводов из Российской Федерации, составляющие большую часть ВВП.
Mining accounted for a substantial share of industrial growth and remains the key to industrial prosperity in many African countries, a potential that has yet to be fully exploited. На долю горнодобывающей промышленности пришлась значительная часть промышленного роста, и эта отрасль сохраняет ключевое значение для промышленного процветания многих африканских стран: ее потенциал еще не используется в полной мере.
The support budget portion of the Environment Fund for 2004-2005 of $15 million makes up the major share of the overall biennial support budget. Часть вспомогательного бюджета Фонда окружающей среды на 20042005 годы в размере 15 млн. долл. США составляет основную долю общего вспомогательного бюджета на двухгодичный период.
A woman's share in her husband's inheritance is of only one eighth if she has children or one quarter if she does not. Если женщина имеет детей, ей причитается только одна восьмая часть наследства, оставленного мужем, а если не имеет одна четвертая часть.
Больше примеров...
Разделить (примеров 311)
Then I really can share in everything you do. Тогда я действительно смогу разделить с тобой все, что ты делаешь.
By recognizing the individuals behind the data, companies can access and share in that value, within a fully inclusive data economy. Понимая, что за такой информацией стоят частные лица, компании могут оценить ее и разделить ее стоимость, получая полные и всеобъемлющие данные для экономики.
On that occasion, we went on to state, and we here repeat, that the United Nations must also share in this victory. Поэтому мы утверждали и вновь утверждаем, что Организация Объединенных Наций также должна разделить эту победу.
I can't share your optimism. Не могу разделить твой оптимизм.
Basically, what I'm looking for is somebody in the can share the risk with me, somebody who can guarantee... to buy from me, say, 150 kilos a month. По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать у меня, скажем, по 150 кило ежемесячно.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 151)
The Working Group will be invited to comment and share the views on the main findings and proposals made by the panellists at the Conference. Рабочей группе будет предложено высказаться и обменяться мнениями по основным выводам и предложениям, сделанным участниками этих обсуждений на Конференции.
that the new and established oil and gas producers represented would be able to effectively and fruitfully share experiences and best practices предоставление возможности представленным новым и существующим производителям нефти и газа эффективно и плодотворно обменяться опытом и передовыми методами,
In addition, it provided grantees with a valuable opportunity to exchange knowledge and share experiences and promising practices. Наряду с этим получателям субсидий предоставлялась ценная возможность обменяться информацией, поделиться опытом и рассказать о перспективных практических методах работы.
Take stock of adaptation databases and share the results of the stocktaking to raise awareness of sources of shared knowledge and validate so-called best practices; е) провести инвентаризацию баз данных об адаптации и обменяться результатами инвентаризационной работы с целью повышения уровня осведомленности об источниках совместно используемых знаний и официального признания так называемого передового опыта;
Share experiences, best practices and views on the possibilities and requirements for and legal and practical obstacles to transfers of proceedings, as stipulated in article 21. поделиться информацией об опыте и передовой практике, связанной с передачей уголовного производства в соответствии со статьей 21, и обменяться мнениями о возможностях и условиях такой передачи, а также юридических и практических препятствиях, затрудняющих ее;
Больше примеров...
Делить (примеров 134)
More, as we share a son. Это больше, чем делить ребёнка.
Right. Would you work here and share an open plan environment with me? Вы хотите работать здесь и делить со мной офис с открытой планировкой?
Now Klaus is off the rails, and he won't trust anyone, and he won't share the one weapon that will take down this witch. Сейчас Клаус сошел с ума, и не доверят никому, и он не будет делить одно оружие, способное уничтожить ведьму.
Your share... Quick, hide! Что, прямо сейчас будешь делить?
The United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire could increasingly share resources, particularly in terms of expertise, transportation, medical components and personnel. Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре могли бы в большей степени делить ресурсы, особенно в том, что касается опыта, транспорта, медицинского компонента и персонала.
Больше примеров...
Акция (примеров 19)
KASE's Articles of Incorporation stipulate a "golden share", which is held by the National Bank of the Republic of Kazakhstan. Уставом KASE предусмотрена «золотая акция», владельцем которой является Национальный Банк Республики Казахстан.
On the night of July 13, 1942 at 22:00 in the ghetto was carried out "share" division of the SS and Ukrainian police units surrounded the ghetto established around the spotlight and turn them on. В ночь 13 июля 1942 года в 22:00 в гетто была проведена «акция» подразделения СС и отряды украинской полиции окружили гетто, установили вокруг него прожектора и включили их.
For any decision to be made, you need 50 % plus one share. Для принятия любого решения необходимо 50 процентов плюс 1 акция.
In October, Mechel won the auction to buy a controlling stake in Yakutugol, increasing its overall stake from 25% and one share to 100%. В следующем месяце «Мечел» выиграл аукцион по приобретению контрольного пакета «Якутугля» (увеличив долю в уставном капитале до 100 % с уже имеющихся 25 % плюс одна акция).
When the bearer shares are sold, it is not required to make any transfer inscriptions on the share certificate: the share is transferred by the physical transfer of the certificate from the seller (the bearer of the share certificate) to the buyer. При продаже акции на предъявителя не требуется совершать каких-либо передаточных надписей на сертификате акции или составления сопровождающих сделку документов: акция передается путём физической передачи сертификата от продавца (предъявителя сертификата акции) покупателю.
Больше примеров...
Имеют (примеров 665)
This means that staff share common objectives but bear individual responsibility for the continuation of their projects; they have scope for creativity but no guarantee of job security. Это означает, что его сотрудники преследуют общие цели, но несут индивидуальную ответственность за дальнейшее осуществление своих проектов; они могут действовать творчески, но не имеют гарантии сохранения своего рабочего места.
As shown, the four fertility variants (low, medium, high and constant-fertility) share the same assumptions regarding mortality and international migration. Как показано, четыре варианта рождаемости (низкий, средний, высокий и постоянный уровни рождаемости) имеют одни и те же предположения в отношении смертности и международной миграции.
The two options outlined above are presented on the grounds that the three secretariats clearly share such common functions that to deny or delay some increased alignment between them would be both inefficient and uneconomic. Вышеизложенные два предложения представлены на том основании, что три секретариата, очевидно, имеют такие общие функции и что отказываться от того или иного частичного их объединения или откладывать такое объединение будет как неэффективным, так и неэкономичным.
All the stars of this group share a roughly common motion through space, although they are not gravitationally bound. Все звёзды ассоциации имеют схожее движение в пространстве, хотя гравитационно не связаны.
They are not only selected by price. The qualities of these superior residenences are hard to define but all share the same presence that make them timeless investments or simply a beautiful environments in which to live. Качество этих замечательных домов трудно описать, но все они имеют те особые черты, которые делают их выгодным капиталовложением или прекрасным местом для проживания.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 93)
Can you share that with Reporter Kim here? Не могла бы ты ещё раз рассказать всё репортёру Киму?
You decided to just share something from your past? Ты решила рассказать что-то из своего прошлого?
In that connection, allow me to take this opportunity to briefly share with the Assembly our contribution and the measures we have taken to implement the four pillars of the Strategy. В этой связи позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы кратко рассказать членам Ассамблеи о нашем вкладе и о принятых нами мерах по выполнению четырех главных задач данной Стратегии.
So I emailed him back and I said, "Please share with me an image, something, that I can share with the whole PostSecret community and let everyone know your fairy tale ending." Я ответил на его сообщение и попросил: «Пришли мне, пожалуйста, фотографию, такую, чтобы я мог показать её всему сообществу PostSecret и рассказать о твоей волшебной истории».
What I tell you today is that we're getting close to understanding how we can convert this intuition that we all have, that we all share, into an algorithm. Сегодня я хотел вам рассказать, что мы приближаемся к пониманию того, как превратить интуицию, которой все мы обладаем, в алгоритм.
Больше примеров...
Вклад (примеров 369)
They need much more help than they have traditionally received, and UNHCR intends to do its share. Они нуждаются в значительно большей помощи, чем та, которую им традиционно оказывают, и УВКБ намерено внести свой вклад в решение этой проблемы.
They contribute a significant, and in some countries a majority, share of total exports and foster export-led growth. Они вносят значительный, а в некоторых странах основной вклад в совокупный экспорт и содействуют росту, движимому развитием экспорта.
We must all work together and we must all do our fair share. Мы все должны работать совместно и внести каждый свой вклад.
Yet, many Member States consider that the Assembly's contribution to the Organization's work is diminishing, and I share their concern. В то же время многие государства-члены считают, что вклад Ассамблеи в работу Организации сокращается, и я разделяю их обеспокоенность.
After that, obviously, as Ambassador Greenstock has stressed - and we fully share that assessment - there will be a need for considerable assistance if we are not to jeopardize the considerable investment that has been made by the international community to create a sustainable Timorese administration. После этого, очевидно, как подчеркнул посол Гринсток, - и мы полностью согласны с этой оценкой - потребуется существенная помощь, если мы не хотим поставить под угрозу тот существенный вклад, который международное сообщество внесло в создание устойчивой тиморской администрации.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 149)
Focusing on the problem of marginalization and on ways to upgrade productive capacity, in order to alleviate poverty and make LDCs share the benefits of globalization Сосредоточение внимания на проблеме марги-нализации и путях повышения производ-ственного потенциала в целях ликвидации нищеты и предоставления НРС возможности пользоваться плодами глобализации
It basically said, everybody near the stream can share in the stream. По существу в нём говорилось, что каждый живущий рядом с потоком, может им пользоваться.
Despite their increased political influence, many indigenous peoples were unable to participate equally in development processes or share fully in the benefits of development. Несмотря на их усилившееся политическое влияние, многие коренные народы по-прежнему не имеют возможности на равной с другими группами населения основе участвовать в процессах развития или могли в полной мере пользоваться благами от развития.
The anticipated areas under which the two missions will share common services include facilities, security, air operations, movement-control operations, property management, transport services and medical services. Предполагается, что обе миссии будут пользоваться общими услугами в таких областях, как эксплуатация помещений и объекты инфраструктуры, обеспечение безопасности, воздушные перевозки, управление перевозками и имуществом, транспортные и медицинские услуги.
We can all share a suite, and then we can make plans to rent bikes and - and kayaks and paddleboards and then never do any of it. Мы можем жить в одном номере, а потом мы можем взять на прокат всякие туристические штуки и не пользоваться ими.
Больше примеров...
Участие (примеров 287)
We can win the battle only if the consumer markets do their share. Но победить в этой борьбе мы сможем лишь в том случае, если потребительские рынки также примут в ней участие.
The number of farms participating and their market share is growing, even if the numbers are still very small. Количество хозяйств, принимающих участие в рынке, возрастает, даже если цифры пока еще маленькие.
Popular participation is one of the bases of the right to development. It both precedes and follows the development process and implies the effective participation of each and every person in this process and the right to enjoy an equitable share in the results of this process. Участие населения является основой права на развитие; это участие происходит как на начальном, так и на конечном этапах процесса развития и предполагает эффективный вклад всех и каждого в этот процесс и право пользоваться справедливой частью результатов этого процесса.
The number of women holding municipal posts in 1996 increased by five percentages points, with women elected to 14 per cent of posts, compared to their 9 per cent share in the 1991 elections. Участие женщин в муниципальных органах, куда в 1996 году их было выбрано 14 процентов, возросло на пять процентов, по сравнению с выборами 1991 года, когда на них пришлось 9 процентов.
The UNICEF Executive Board and the UNICEF secretariat share a long tradition of seminal work for children. Совместное участие в разработке перспективных направлений деятельности в интересах детей издавна является отличительной чертой работы Исполнительного совета и секретариата ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Совместно использовать (примеров 42)
An online roster management module was launched that allows programme managers to access and share information about candidates on the roster awaiting recruitment on career appointments. Запущен модуль использования реестров в онлайновом режиме, позволяющий руководителям программ получать и совместно использовать информацию о внесенных в реестры кандидатах, ожидающих карьерных назначений.
The family is the first and most intimate level of multi-generational relationship, where all tend to invest in one another and share in the fruits of that investment; it has been termed the "first resource and last resort" for its members. Семья является первым и наиболее интимным уровнем отношений между различными поколениями, в рамках которой все стремятся делать вклад друг в друга и совместно использовать плоды этого вклада; она была определена как "первый ресурс и последнее прибежище" для ее членов.
Such added transparency would have the advantage of encouraging Governments to appoint focal points if they have not done so already and of raising awareness about how law enforcement agencies can share information on the proceeds of corruption. Такая дополнительная открытость является стимулом для правительств назначать координаторов, если они еще не сделали этого, а также повысить осведомленность публики о том, каким образом правоохранительные органы могут совместно использовать информацию о доходах от коррупции.
As the Mechanism will coexist with the two Tribunals, the Mechanism and the Tribunals will share resources and provide mutual support, particularly through the use of the double-hatting of staff and common services. Поскольку Механизм будет сосуществовать с двумя трибуналами, Механизм и трибуналы будут совместно использовать ресурсы и оказывать взаимную поддержку, в частности посредством использования персонала с двойными функциями и общих служб.
Technopoles should be established where medium and small-sized industries can share basic supply and treatment facilities so as to benefit from economies of scale in investment and operating cost. Следует создавать технополисы там, где средние и малые промышленные предприятия могут совместно использовать основные объекты по снабжению и обработке, с тем чтобы добиваться экономии, связанной с увеличением масштабов производства в том, что касается инвестиций и эксплуатационных расходов.
Больше примеров...
Поделить (примеров 39)
No, no, we can share the buffet table. Нет, нет, мы можем поделить стол с закусками.
The adoptive parents may share the leave period according to their own preferences. Приемные родители могут поделить этот отпускной период в соответствии со своими пожеланиями.
Thanks to our determination to restore democracy in our country, this RUF attempt failed, as did its effort to collude with the military junta and share power in defiance of the democratic process. Благодаря нашей решимости восстановить демократию в нашей стране эта попытка ОРФ провалилась, равно как и его усилия, направленные на то, чтобы войти в сговор с военной хунтой и поделить власть вопреки демократическому процессу.
If it was about everybody getting their share, they would've hightailed it out of there the minute they saw our cars. Если бы они приехали просто честно поделить деньги, они бы тут же развернулись, едва завидев наши машины.
And it's not like we can share the same person. И не похоже, что мы сможем его поделить.
Больше примеров...
Распределять (примеров 21)
Some 14 long-distance international operators had agreed to fix termination rates and share quotas. Около 14 операторов международной дальней связи договорились фиксировать тариф на завершение соединений и распределять квоты.
The rich countries must do more to support countries in those regions and equitably share the responsibility to provide protection according to the ability of each nation. Богатые страны должны оказывать более значительную поддержку странам этих регионов и справедливо распределять ответственность за предоставление защиты в соответствии с возможностями каждой страны.
Inter-firm agreements that regroup similar SMEs could also be instrumental in enabling these firms to export, move into new markets and share the research and development(R&D) burden. Межфирменные соглашения, объединяющие сходные МСП, могут также помогать этим компаниям осуществлять экспорт своей продукции, осваивать новые рынки и распределять между собой бремя, связанное с проведением исследований и разработок (НИОКР).
Video sharing: students can share and catalog academic videos from YouTube or upload their own videos for other students to view. Видео раздел: студенты могут делиться собственными учебными видео или загружать видео с YouTube и распределять их по нужным категориям.
The distribution of available TRAC 1 resources in accordance with the current distribution formula under a one-pool model, i.e., without any predetermined share for low-income or middle-income countries. Ь) распределять имеющиеся ресурсы по линии ПРОФ1 в соответствии с нынешней формулой распределения с использованием модели, предусматривающей наличие единого пула, т.е. без какой-либо заранее установленной доли для стран с низким или средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Долевой (примеров 12)
Cantonal assemblies decide on the share of contributions. Решения о долевой величине взносов принимаются кантональными ассамблеями.
In other cases, it will not be so clear and several courts may be equally responsible or they may share responsibility or be jointly responsible for making certain determinations. В других случаях ситуация не столь очевидна и может заключаться в том, что несколько судов будут нести ответственность за вынесение определенных решений, причем эта ответственность может быть равной, долевой или совместной.
Roughly half of this amount is an assessed share. Приблизительно половина этой суммы - установленный долевой взнос.
Membership of an association means that homeowners must pay not only their own share in the right to common property but also that of other, insolvent homeowners; домовладельцы, вступив в ассоциацию, начинают платить не только за свою долю в праве общей долевой собственности, но и за других неплатежеспособных собственников;
These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ.
Больше примеров...
Фондовый (примеров 4)
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок.
It is one of 24 companies included in the CROBEX share index. Одна из 25 компаний, включённых в ключевой хорватский фондовый индекс CROBEX.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features. Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
The volume of trades on August 19 amounted to UAH 10,169,713. According to specified data, the share index of the Kyiv-based Ukrainian Stock Exchange was 1,096.64... Сегодня отечественный фондовый рынок дает все больше возможностей для частных инвесторов и уже с несколькими...
Больше примеров...
Использовать совместно (примеров 2)
For software agents to work together efficiently they must share semantics of their data elements. Чтобы работать совместно и эффективно, программные агенты должны использовать совместно семантику своих данных.
MICIVIH will share one ultra-high frequency network (UHF) with the Civilian Police. МГМГ будет использовать совместно с компонентом гражданской полиции сеть связи на ультравысокой частоте (УВЧ).
Больше примеров...