The share of the trade margin shall be estimated on the basis of expert estimates. |
Доля торговой наценки рассчитывается на основе экспертных оценок. |
In case of fencing, especially of motor vehicles, export-import operations comprise quite a big share. |
В случае перепродажи похищенного, особенно автомобилей, весьма значительная доля приходится на экспортно-импортные операции. |
A large share of the Convention's effects-oriented activities has taken place in the industrialized member States of UNECE. |
Львиная доля деятельности в рамках Конвенции по ослаблению последствий загрязнения проводится в промышленно развитых государствах членах ЕЭК ООН. |
However, the share of consumer transactions is increasing and in some industries is the prevailing market. |
Тем не менее, доля потребительских сделок растет, а в некоторых отраслях экономики становится превалирующей на рынке. |
The share of programme assistance in Least Developed Countries also exceeded 50 per cent (see annex). |
Доля расходов на оказание помощи по программам наименее развитым странам также превысила 50 процентов (см. приложение). |
The share of the educational sector in the State budget has grown during recent years. |
В последние годы доля образовательного сектора в государственном бюджете выросла. |
In 1980, the statutory surviving spouse's share of a succession had been increased. |
В 1980 году была увеличена предусмотренная законом доля жены в наследовании имущества скончавшегося супруга. |
At present, the share of the population that possesses Swiss citizenship is increasing only through naturalizations. |
В настоящее время доля населения, имеющего швейцарское гражданство, увеличивается только за счет натурализации. |
In that category, the share of women is close to two thirds. |
В этой категории доля женщин составляет примерно две трети. |
The share of women in these organizations thus represents 29.1%. |
Доля женщин в этих организациях составляет, таким образом, 29,1 процента. |
Overall, young people prefer office jobs, where the share of women is nearly two thirds. |
В целом молодые люди отдают предпочтение офисным специальностям, где доля женщин составляет около 64 процентов. |
The share of women in the teaching profession is directly proportional to the level of teaching. |
Доля женщин в преподавательском корпусе прямо пропорциональна уровню образования. |
The share fell slightly between 2001 and 2004. |
Эта доля слегка уменьшилась с 2001 по 2004 год. |
The Danish share is a little below the average for the 19 European countries that participated in the GEM-analysis. |
Доля Дании немного ниже средней для 19 европейских стран, которые участвовали в анализе с использованием ГМП. |
The share of women in leadership and decision-making posts in the government, public sector, and the business sector has increased. |
Увеличилась доля женщин на руководящих и директивных должностях в правительстве, государственном секторе, а также секторе предпринимательства. |
In the initial phase, this share of income was at most EUR 100 per month per household. |
На начальном этапе эта доля дохода составляла приблизительно 100 евро в месяц на домохозяйство. |
Africa's share in world trade has fallen continuously in recent years and is now at less than 2 per cent. |
Доля Африки в мировой торговле в последние годы неуклонно сокращается и на данный момент составляет менее 2 процентов. |
The continent's overall share of foreign direct investments remain low, and continues to be confined to a limited number of States and sectors. |
Общая доля прямых иностранных инвестиций на континенте остается низкой и по-прежнему направляется ограниченным числом государств и секторов. |
Our archipelago of 7,000 islands has had its share of religious strife, ethnic tension and violence. |
На наш архипелаг, состоящий из 7000 островов, приходится своя доля религиозной розни, этнической напряженности и насилия. |
General secondary education accounts for the largest share of education spending. |
Основная доля финансирования при этом приходится на общее среднее образование. |
The share of women serving on Government advisory councils was expected to reach 33.3 percent by 2010. |
Кроме того, доля женщин в составе консультативных советов правительства должна к 2010 году быть доведена до 33,3%. |
The closer the relationship, the larger the share of the inheritance. |
Чем ближе родственные связи, тем большей будет доля наследства. |
Furthermore, the share of women in the Faroese Government increased from 0% to 37.5%. |
С 0 процентов до 37,5 процента выросла и доля женщин в правительстве Фарерских островов. |
The share of female researchers, including university professors, is low, particularly in the fields of science and engineering. |
Доля научных работников - женщин, включая преподавательский состав университетов, остается низкой, особенно в сфере естественных наук и техники. |
State capacity-building policies had succeeded in increasing women's share of the labour force to nearly a third by 2001. |
Благодаря успешной реализации государственных стратегий наращивания потенциала доля женщин в составе рабочей силы к 2001 году увеличилась почти до одной трети. |