Примеры в контексте "Share - Доля"

Примеры: Share - Доля
In real estate, renting and business activities the share was 24 per cent, and in manufacturing 23 per cent. В сфере недвижимости, аренды и деловых услуг эта доля составляла 24%, а в обрабатывающей промышленности - 23%.
Over the last nine years education's share of the budget has risen and remained constant at 26% with an annual real growth rate of six percent. За прошедшие девять лет доля бюджетных расходов на образование возрастала и остается неизменной на уровне 26%, при этом ее ежегодный реальный рост составляет 6%.
Mr. Zinsou (Benin), speaking on behalf of the least developed countries, said that their collective share of international trade remained very low and concentrated in a few export products. Г-н Зинсу (Бенин), выступая от имени наименее развитых стран, говорит, что их совокупная доля в международной торговле остается очень низкой и сконцентрирована всего на нескольких экспортных продуктах.
According to the 2011 population census, the share of Roma community in total population amounts to 1.01%. По данным переписи населения 2011 года доля общины рома в общей численности населения составляет 1,01%.
Owing to its highly perishable nature, live and fresh fish are not the most internationally traded items, but their share of trade is increasing fast owing to technical progress in transport. Живая и свежая рыба, поскольку она быстро портится, не относится к числу наиболее представленных в международной торговле товаров, однако ее доля быстро растет благодаря техническому прогрессу в области перевозок.
As far as Chinese demand is concerned, investment in infrastructure is continuing, although the share of capital investment in GDP has been approaching very high levels. Говоря о китайском спросе, следует отметить, что здесь продолжают осуществляться инвестиции в инфраструктуру, хотя доля капиталовложений в ВВП приблизилась к очень высоким уровням.
Duty-free and quota-free market access has not resulted in an increase of the share of least developed countries exports and imports in world trade, which remain marginal at less than 1 per cent. Свободный от пошлин и квот доступ на рынки не привел к увеличению доли экспорта и импорта наименее развитых стран в мировой торговле, и доля эта остается незначительной, составляя менее 1 процента.
The share of lasting housing units rose from 60.62% in 1996 to 79.4% in 2006. 211.5 Доля долговечных жилых единиц выросла с 60,62% в 1996 году до 79,4% в 2006 году.
The share of the health-care and treatment expenses of GDP in 2005, 2006 and 2007 has been 6.5%, 6.7% and 7% respectively. 256.4 Доля расходов на здравоохранение и медицину в ВВП составляли в 2005, 2006 и 2007 годах, соответственно, 6,5%, 6,7% и 7%.
Although some least developed countries are included in the top 20 aid recipients, they have not received a greater share of ODA than other developing countries. Хотя в число 20 крупнейших получателей помощи входят некоторые наименее развитые страны, их доля в совокупном объеме ОПР не превышает доли других развивающихся стран.
The lion's share of the M&A purchases in the same period was in developed countries, dominated by the United States and United Kingdom. Львиная доля СиП в тот же период имела место в развитых странах, среди которых выделялись Соединенные Штаты и Соединенное Королевство.
The share of Africa in these two categories of projects increased by 1.7 per cent to reach 15.5 per cent of overall delivery of UNCTAD technical cooperation in 2004. Доля Африки в проектах этих двух категорий возросла на 1,7% до 15,5% совокупных расходов ЮНКТАД на деятельность по линии технического сотрудничества в 2004 году.
It was, therefore, to be expected that following the transition to a market economy, the share of total trade accounted for by CIS interregional trade would decline. В связи с этим можно было ожидать, что после перехода к рыночной экономике доля региональной торговли стран СНГ в общем товарообороте сократится.
Nuclear energy is projected to decrease its relative share because the planned expansion of nuclear power in some countries will not match the overall increase in global energy demand. По имеющимся прогнозам, относительная доля ядерной энергии сократится, поскольку планируемое расширение атомных станций в некоторых странах будет отставать от общего увеличения глобального спроса на энергоносители.
The production and export of commodities was of primary importance to LDCs, since the share of commodity exports as a percentage of their total export revenue was often above 90 per cent. Производство и экспорт сырьевых товаров имеют первостепенное значение для НРС, поскольку доля сырьевого экспорта в их совокупных экспортных поступлениях во многих случаях превышает 90%.
Agriculture's share of GDP ranged from 0.8 per cent for the Federated States of Micronesia to 56.4 per cent for the Lao People's Democratic Republic. Доля сельского хозяйства в ВВП колеблется от 0,8% в Федеративных Штатах Микронезии до 56,4% в Лаосской Народно-Демократической Республике.
The aim was to ensure that Africa, which received barely 1 per cent of foreign capital flows and whose share in world trade was constantly dwindling, could become part of the worldwide process of economic liberalization. Задача заключается в том, чтобы Африка, которая получает лишь один процент потока иностранных инвестиций и доля которой в мировой торговле постоянно снижается, подключилась ко всемирному процессу экономической либерализации.
If several partners, such as funds and programmes and/or agencies, participate in a joint effort towards an expected accomplishment, then the share of responsibility specifically assumed by each of the other implementation partners must also be reflected as an external factor. Если ряд партнеров, таких, как фонды и программы и/или учреждения, участвуют в совместных усилиях по реализации ожидаемых достижений, то в этом случае конкретная доля ответственности каждого из других партнеров-исполнителей также должна отражаться в качестве внешнего фактора.
In the quest to mobilize unprecedented sums for HIV programmes, all donors must do their part and avoid leaving the lion's share of financing to a small handful of donor countries. В ходе мобилизации беспрецедентных сумм на цели программ по вопросам ВИЧ свою достойную лепту должны внести все доноры, избегая такого положения, при котором львиная доля финансирования остается уделом небольшой группы стран-доноров.
World imports of selected metals and minerals and China's share in world imports Мировой импорт отдельных металлов и минералов и доля Китая в мировом импорте
In the longer term, the Angolan Government and the UN see a high priority in rural development, because over the past half-century, the urban share of the population has risen from 6% to 60%. В более долгосрочном плане ангольское правительство и ООН отводят высокий приоритет сельскому развитию, ибо за последние полвека доля городского населения возросла с 6% до 60%.
Today, the agriculture sector's share has declined to 34.5 percent but while the contribution of modern sectors such as construction, manufacturing, electricity, transport and communications has increased significantly, employment in these sectors remains limited. Сегодня доля сельскохозяйственного сектора сократилась до 34,5 процента, в то время как доля современных секторов - строительства, обрабатывающих отраслей, электроснабжения, транспорта и связи - существенно возросла, хотя количество рабочих мест в этих отраслях по-прежнему ограничено.
Among candidates for higher-level professional examinations, which provide independent access to management of an operation, the share of women is still very low although it has doubled since the mid-1980s. Среди кандидатов на сдачу высших профессиональных экзаменов, которые дают возможность получить пост руководителя самостоятельного предприятия, доля женщин по-прежнему весьма незначительна, и это несмотря на то, что этот показатель удвоился с середины 1980-х годов.
Total share of women health workers and associates has not significantly changed in this period and is around 82% (health care still remains "typical women's profession"). Общая процентная доля женщин среди медико-санитарных работников и младшего медицинского персонала за этот период значительным образом не изменилась и составляет порядка 82 процентов (профессии в сфере здравоохранения по-прежнему остаются "типично женскими профессиями").
In the period between 1991 and 2000 the share of women in the total number of the employed rose from 43.1% to 45.5%. За период 19912000 годов доля женщин в общей численности занятого населения увеличилась с 43,1 до 45,5 процентов.