Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Share - Обмениваться"

Примеры: Share - Обмениваться
States should share expertise regarding the prosecution of money-laundering and other terrorism-related offences. Государствам следует обмениваться экспертными знаниями о судебном преследовании за отмывание денег и другие преступления, связанные с терроризмом.
In response, Governments worldwide must share intelligence, resources and expertise. В ответ на это правительства по всему миру должны обмениваться разведывательными данными, ресурсами, специальными знаниями и опытом.
Machines can share their knowledge very quickly. Кроме того, машины могут очень быстро обмениваться информацией.
Team members must share information as mistakes reflect on everyone. Члены команды должны обмениваться информацией, так как совершённая одним ошибка сказывается на всех членах группы.
Our police departments, intelligence services and anti-terrorist experts must share knowledge and information. Наши департаменты полиции, службы разведки и эксперты по борьбе с терроризмом должны обмениваться знаниями и информацией.
Delegations expressed hope that countries could share experiences and learn from each other regarding equity-focused programming. Представители делегаций выразили надежду на то, что страны могли бы обмениваться опытом, касающимся программ с акцентом на справедливость, и перенимать друг у друга такой опыт.
Stakeholders should evaluate risks proportionately and share their knowledge within their networks. Заинтересованным сторонам следует на пропорциональной основе оценивать соответствующие риски и обмениваться полученными ими знаниями в рамках своих сетей.
The process allowed States to review one another and share best practices. Этот процесс позволяет государствам проводить такие обзоры на взаимной основе и обмениваться примерами наилучшей практики.
We also seek a Council that works in a positive and constructive environment where countries can share experiences and learn from one another. Мы также будем добиваться того, чтобы Совет работал в благоприятных и конструктивных условиях, позволяющих странам обмениваться опытом и учиться друг у друга.
Innovative use of the Internet has also led to the development of interactive websites where readers share information and experiences. Благодаря оригинальным способам использования возможностей Интернета также появились интерактивные веб-сайты, на которых посетители могут обмениваться информацией и опытом.
Managers and supervisors should communicate effectively with their staff and share relevant information with them. Руководители всех уровней должны умело общаться со своими сотрудниками и обмениваться с ними соответствующей информацией.
They can provide technical assistance and policy guidance, support knowledge and capacity-building and share best implementation practices, as well as make direct financial investments. Они могут оказывать техническую помощь и выносить стратегические рекомендации, поддерживать работу по укреплению базы знаний и наращиванию потенциала и обмениваться передовыми практическими методами, а также предоставлять прямые финансовые инвестиции.
The letter also encourages Special Representatives and Special Envoys to cooperate and share information with other field missions in the region. В письме содержится также призыв к специальным представителям и специальным посланникам поддерживать сотрудничество и обмениваться информацией с другими полевыми миссиями в соответствующем регионе.
The objective is to allow groups to discuss among themselves and share ideas, experience, files and links. При этом преследуется цель предоставить группам возможность проводить совместные обсуждения и обмениваться идеями, опытом, файлами и ссылками.
Member States are encouraged to monitor implementation of those pledges and share lessons learned. Государствам-членам предлагается отслеживать состояние дел с внесением добровольных взносов и обмениваться накопленным опытом по этим вопросам.
Furthermore, they can share lessons learned on global methods and applications that are not specifically tied to national conditions. Кроме того, они могут обмениваться практическим опытом применения на глобальном уровне методик и космических технологий, не имеющих непосредственного отношения к тем условиям, которые существуют в той или иной стране.
ASEAN had four training centres where member State officials could learn and share knowledge and best practices for combating illicit drugs. АСЕАН располагает четырьмя центрами учебной подготовки, где должностные лица государств-членов могут проходить обучение, а также обмениваться знаниями и передовым опытом в деле борьбы с запрещенными наркотиками.
Collaborate on and share best practices and standards for eliminating violence against women and girls. Сотрудничать и обмениваться передовым опытом и стандартами в сфере искоренения насилия в отношении женщин и девочек.
Regional organizations and cooperative mechanisms in Asia and the Pacific could share knowledge and good practices with each other. Региональные организации и совместные механизмы, созданные в Азиатско-Тихоокеанском регионе, могли бы обмениваться друг с другом накопленными знаниями и передовой практикой.
There is also a need to assess a candidate's willingness and ability to work in groups and share knowledge. Необходимо также оценивать готовность и способность кандидата работать в группах и обмениваться знаниями.
The meeting recommended that States parties to the Convention share information at the fourth expert meeting on international cooperation concerning ways to best identify beneficial owners of legal persons. Совещание рекомендовало государствам - участникам Конвенции обмениваться информацией о методах установления собственников-бенефициаров юридических лиц на четвертом совещании экспертов по международному сотрудничеству.
Member States should also share experiences and best practices, including expertise in de-radicalization and counter-radicalization programmes, to address the root causes of terrorism. С тем чтобы устранить коренные причины терроризма, государства-члены должны также обмениваться опытом и передовыми видами практики, в том числе экспертным опытом в реализации программ дерадикализации и противодействия радикализации.
States should pool their resources and share intelligence in order to address that phenomenon. Государства должны объединить свои ресурсы и обмениваться разведывательной информацией в целях борьбы с этим явлением.
The ASEAN Women Entrepreneurs' Network provided a platform for women to mentor each other and share best practices. Сеть женщин-предпринимателей АСЕАН обеспечивает платформу, где женщины могут обучать друг друга и обмениваться успешным опытом.
The Committee recommends that the State party share its good practice with Member States, United Nations bodies and other relevant stakeholders. Комитет рекомендует государству-участнику обмениваться позитивным опытом с государствами-участниками, органами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими заинтересованными сторонами.