In Hungary women's share in most branches of the services sector is relatively stable. |
В Венгрии доля женщин в большинстве подсекторов сектора услуг остается приблизительно на одном и том же уровне. |
Although there was a high share of women among the employed, women also constituted the majority of unemployed. |
Хотя доля женщин в общей численности занятых высока, они также составляют и большинство безработных. |
In the Russian Federation such a share seems to be lower although a programme to gradually expand unleaded fuel is being examined. |
В Российской Федерации его доля является, по-видимому, менее значительной, хотя в настоящее время рассматривается вопрос о разработке программы постепенного расширения производства неэтилированного топлива. |
These firms, however, account for a large share of total employment in foreign affiliates. |
Однако на эти же компании приходится значительная доля общей численности занятых в зарубежных филиалах. |
The lion's share of this employment is concentrated in developed countries. |
Львиная доля такой занятости приходится на развитые страны. |
These figures understate the share of services in developing countries for two reasons. |
В этих данных доля услуг в развивающихся странах занижена по двум причинам. |
The share of renewable energy in total energy consumption in 1990 was 17.7 per cent. |
Доля возобновляемых источников энергии в общем объеме потребленной энергии в 1990 году составляла 17,7 процента. |
Although individually those mines are relatively small polluters, collectively they account for a disproportionately large share of pollution. |
Хотя эти шахты в отдельности являются относительно небольшими загрязнителями, в совокупности на них приходится непропорционально большая доля загрязнения. |
Programme assistance varies considerably as share of total from year to year. |
Доля помощи по программам в общем объеме помощи существенно различается по годам. |
Today, Africa has the lion's share of these conflicts. |
Сегодня львиная доля таких конфликтов происходит в Африке. |
The share of industry in the gross domestic product (GDP) of many African countries was declining. |
Во многих африканских странах доля промышленности в валовом национальном продукте (ВНП) снижается. |
Each nation bore a share of responsibility and should assist UNHCR through, inter alia, increasing its voluntary financial contributions. |
На каждой стране лежит доля ответственности, и каждая страна должна оказывать поддержку УВКБ, помимо прочего, за счет увеличения добровольных финансовых взносов. |
The marginal value of these so-called intermittent electricity sources typically declines as their share of the total electric market increases. |
Маржинальная стоимость этих так называемых источников энергоснабжения прерывистого действия, как правило, снижается по мере того, как их доля на общем энергетическом рынке возрастает. |
The share of liquid fuels had decreased significantly. |
Доля жидких видов топлива существенно сократилась. |
The share of intraregional exports of 10 per cent was slightly below that of 1992. |
Доля внутрирегионального экспорта, составлявшая 10 процентов, была несколько ниже, чем в 1992 году. |
Percentage share of reported total (%) |
Доля от общего объема по представленным данным (в процентах) |
The share of nationally executed projects in the total approved budget for 1993-1996 is 62 per cent. |
Доля осуществляемых на национальном уровне проектов в рамках общих утвержденных бюджетных ассигнований на 1993-1996 годы составляет 62 процента. |
A man guilty of hubris wants more than the share bestowed upon him by fate. |
Человек, виновен в гордыни хочет больше, чем доля, дарованная ему судьбой. |
My share of this month's rent. |
Моя доля за аренду в этом месяце. |
The debt repaid in full or a share in a profitable business. |
Либо полная выплата долга, либо доля в прибыльном деле. |
Where the hell is my share? |
Где, черт возьми, моя доля? |
£450 and 4 shillings, that's your share. |
450 фунтов и 4 шиллинга - вот ваша доля. |
I think you have both experienced more than your share of professional trauma. |
Я думаю, ваш совместный опыт гораздо больше, чем доля в нем профессиональной травмы. |
No, Mr. Whitlock, you can hardly share in your own ransom. |
Нет, мистер Уитлок, вряд ли вам положена доля выкупа. |
You held a share in an active crew. |
У тебя была доля в команде. |