Income or consumption share of poorest quintile |
Доля беднейшего квинтиля в доходе или потреблении |
Women as share of total workers in the export production of clothing and flowers |
Доля женщин от общего числа работников экспортного сектора по пошиву одежды и цветоводства |
While the value of voluntary carbon markets was $331 million in 2006, Africa's share was low and the distribution of projects uneven. |
Хотя в 2006 году стоимость добровольных рынков углерода составила 331 млн. долл. США, доля Африки была низкой, а распределение проектов - неравномерным. |
This could pose challenges to the Convention, given that in most countries climate change issues now garner the greatest share of scarce resources. |
Это может создать определенные трудности для Конвенции, с учетом того, что в настоящее время в большинстве стран на решение проблем, связанных с изменением климата, направляется львиная доля скудных ресурсов. |
In Africa, public investment as a share of GDP began increasing in 2006, and held steady in 2009. |
В Африке доля государственных инвестиций в процентах от ВВП начала повышаться в 2006 году и оставалась стабильной в 2009 году. |
In some countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, on the contrary, agriculture accounts for the biggest share of the abstraction. |
Напротив, в некоторых странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии самая значительная доля отводимой воды приходится на сельское хозяйство. |
In Ukraine this share is only 1.3 per cent with the concentration of the heaviest use of IWT in the Kiev and Odessa regions. |
В Украине эта доля составляет всего 1,3%, причем наибольшая плотность грузоперевозок ВВТ отмечается в Киевской и Одесской областях. |
The study notes that the IWT share in the EU countries dropped by more than one per cent between 1995 and 2010. |
В исследовании отмечается, что за период 1995-2010 годов доля ВВТ в странах ЕС сократилось более чем на один процент. |
The share of such projects of all crime prevention projects financed by the State has been 44 % in 2007-2010. |
В 2007-2010 годах доля таких проектов в рамках всех финансируемых государством проектов по предупреждению преступности составляла 44%. |
Although there was a minor decline in first and second degrees earned by women in 2007, women still represented the lion's share of students. |
Несмотря на незначительное уменьшение числа студенток, которые в 2007 году учились на первом и втором курсах, доля женщин в составе студентов по-прежнему выше. |
Compared to 2008, in 2009 the share of Headquarters expenditure decreased from 10.4 to 9.7 per cent. |
По сравнению с 2008 годом, доля расходов штаб-квартиры в 2009 году сократилась с 10,4% до 9,7%. |
During the same period, the share of women employed in manufacturing increased from 2.4 per cent to 9 per cent. |
В этот же период доля женщин, занятых в производственном секторе, увеличилась с 2,4 процента до 9 процентов. |
The share of women in the Government and in international organizations has risen in recent years, but still does not meet the principle of gender equality. |
Доля женщин в правительстве и международных организациях за последние годы увеличилась, однако пока еще не в полной мере соответствует принципу гендерного равенства. |
The comparison between the genders shows that the share of women among unemployed persons with foreign citizenship was 48.2%. |
Гендерное сравнение показывает, что доля женщин среди безработных лиц, являющихся гражданами других стран, составила 48,2 %. |
If active employment policy projects are considered, it shows that the share of women is around 57% on annual basis. |
В проектах, осуществляемых в рамках такой политики, доля женщин ежегодно составляет порядка 57%. |
Equally, the share of migrants shall be increased as the composition of the police force should reflect the demographics of society in order to realize maximum acceptance and efficiency. |
Аналогичным образом должна быть увеличена доля мигрантов, поскольку состав органов полиции должен отражать демографическую ситуацию в обществе, чтобы добиться максимального доверия и эффективности. |
Our effort is greatly facilitated by voluntary financial contributions received from individual Member States, with the European Union and others providing a significant share of those funds. |
Нашим усилиям существенно способствуют добровольные финансовые взносы, получаемые от отдельных государств-членов, причем значительная доля этих средств поступает из Европейского союза и других регионов. |
The share of primary world energy from renewable sources was expected to remain at 13 per cent between 2005 and 2030. |
Ожидается, что в период 2005 - 2030 годов доля первичной энергии из возобновляемых источников в мире будет оставаться на уровне 13 процентов. |
Despite some recent market diversification, the share of global exports of least developed countries in 2009 had been more than 1 per cent. |
Несмотря на некоторые недавние шаги по диверсификации рынков, доля глобального экспорта наименее развитых стран в 2009 году составила немногим более 1 процента. |
Although their share of global trade had increased since 2002, those countries still needed to be granted duty-free and quota-free market access for all their exports. |
Несмотря на то что их доля в мировой торговле после 2002 года увеличилась, эти страны по-прежнему нуждаются в гарантированном беспошлинном и неквотируемом доступе на рынки для всех экспортируемых ими товаров. |
Moreover, over that period CARICOM's share of world agricultural trade had declined from 2 per cent to 0.3 per cent. |
Кроме того, за этот период доля КАРИКОМ в мировой торговле сельскохозяйственными товарами сократилась с 2 до 0,3 процента. |
This will show whether the share of Roma pupils in these schools is proportionate to the incidence of mental disability in the total population. |
Оно покажет, пропорциональна ли доля учеников рома в данных школах частотности психических отклонений у населения в общем. |
Others, including President Karzai, see no end to the fighting unless the Taliban have some share of power. |
Другие, включая президента Карзая, не видят конца вооруженной борьбе, если связанным с «Талибаном» лицам не будет предоставлена определенная доля властных полномочий. |
The share of focus area 3 continued to be well below the amount projected when the MTSP was adopted in 2005. |
Доля расходов на приоритетную область деятельности З по-прежнему существенно отстает от величин, запланированных при принятии ССП в 2005 году. |
Quality measures:: Overall share of conference services in the total budget |
Общая доля расходов на конференционное обслуживание в общем объеме бюджета |