Women's share of employment has substantially increased, especially in the service sector. |
Значительно увеличилась доля работающих женщин, особенно в сфере услуг. |
The number of participating farms is growing, as is their market share. |
Число фермерских хозяйств, участвующих в этих программах, а также их рыночная доля увеличиваются. |
The share of agriculture in the creation of wealth within Swiss economy as a whole is steadily diminishing. |
Доля сельского хозяйства в швейцарской экономике в целом постоянно снижается. |
Grants and contributions also include the United Nations share in library and printing services provided by IAEA. |
По статье «Субсидии и взносы» отражена также доля расходов Организации Объединенных Наций на библиотечное обслуживание и типографские услуги, предоставляемые Агентством. |
The share in the cash pool is reported separately in each of the participating fund's statements. |
Доля в общем фонде денежной наличности указывается отдельно в ведомостях каждого участвующего фонда. |
Women's share in University education at academic year 2000/01 stood at 54 per cent. |
Доля студентов-женщин в Университете в 2000/2001 учебном году составляла 54 процента. |
The share of women in political decision-making at local level is very low in Slovenia. |
В Словении доля женщин на директивных должностях на местном уровне крайне мала. |
The share of girls among primary and secondary school children remains approximately the same as the previous years. |
Доля девочек среди учащихся начальных и средних школ практически не изменилась по сравнению с предыдущими годами. |
Further, Kyrgyzstan has also indicated that its market share of unleaded petrol is close to 100%. |
Кроме того, Кыргызстан также указал, что его доля рынка неэтилированного бензина приближается к отметке в 100%. |
Within the next 20 years, the share of imported oil might increase to over 40%. |
В течение ближайших 20 лет доля импортируемой нефти может возрасти до более 40%. |
The share of the investment flow from the private sector increased moderately in comparison to that from public sources. |
Доля инвестиционных потоков по линии частного сектора возросла довольно умеренно по сравнению с инвестициями из государственных источников. |
A large share of trade flows has been intraregional and intra-firm. |
Значительная доля торговли носит внутрирегиональный и внутрифирменный характер. |
The share of development assistance going to sustainable agricultural development has been declining in recent years. |
Доля помощи в целях развития, выделяемая на устойчивое развитие сельского хозяйства, в последние годы сокращается. |
The urban environment is where an increasing share of the world's population lives. |
Доля населения мира, живущего в городах, увеличивается. |
The new renewable energies reached a 2 per cent share of world commercial energy consumption in 1998. |
В 1998 году доля новых и возобновляемых источников энергии в мировом коммерческом потреблении энергии достигла 2 процентов. |
Nonetheless, the share of total health-care spending represented by government budgeted allocations is diminishing. |
Тем не менее доля бюджетных ассигнований правительства в общих расходах на здравоохранение сокращается. |
The LDCs' share in the MVA of all developing countries was only 1.3 per cent. |
Доля НРС в ДСОП всех развивающихся стран исчислялась лишь 1,3%. |
However, for the time being their share of global trade finance remains small. |
В то же время на настоящий момент их доля на мировом рынке торгового финансирования остается небольшой. |
Owing to high growth in the service sector, its share of GDP has increased considerably. |
Ввиду высоких темпов роста сектора услуг его доля в составе ВВП значительно возросла. |
UNIDO's share is approximately $1.2 million. |
Доля ЮНИДО составляет около 1,2 млн. долларов США. |
This share is expected to climb to over 60 percent by 2025. |
Доля городского населения, по прогнозам, увеличится до свыше 60 процентов к 2025 году. |
The oil sector has absorbed a substantial share of the FDI to African LDCs. |
На нефтяной сектор приходилась существенная доля ПИИ, направлявшихся в африканские НРС. |
The share for the least developed countries of world merchandise exports was the highest since 1980. |
Доля наименее развитых стран в мировом товарном экспорте оказалась самой высокой с 1980 года. |
In addition, the share of OHCHR in the United Nations regular budget had decreased. |
Кроме того, доля УВКПЧ в регулярном бюджете сократилась. |
It is significant that, despite the country's crisis, Côte d'Ivoire's share has increased regularly since 2002. |
Знаменательно то, что, несмотря на кризис в стране, доля Кот-д'Ивуара начиная с 2002 года регулярно возрастала. |