Under the PBFF, each DHB's share of funding is determined by its population. |
В соответствии с этой формулой доля финансирования каждой ОМСК определяется численностью населения округа. |
A large share of aid continues to be allocated to social infrastructure and services. |
Значительная доля помощи по-прежнему выделяется на развитие социальной инфраструктуры и услуг. |
Some developing countries have increased their share in international trade. |
Увеличилась доля некоторых развивающихся стран в общем объеме мировой торговли. |
Its share in total supply of protein is increasing. |
Растет и его доля в общем объеме поставок белковой пищи. |
Table 4 shows the main types of fishery product exports, their rates of growth and the share of developing countries. |
В таблице 4 указаны важнейшие виды экспортируемой рыбной продукции, темпы роста их поставок и доля в них развивающихся стран. |
In general, the share of exports from developing countries increased for all of these items over the period. |
В этот период в поставках всех этих видов продукции доля развивающихся стран в целом росла. |
As in many other sectors, the share of distribution services in the valued added chain is in the 30-50 per cent range. |
Как и во многих других секторах, доля распределительных услуг в общей цепочки добавленной стоимости составляет порядка 30-50%. |
Rail share of total freight market (2003): |
Доля железнодорожного транспорта в общем объеме грузовых транспортных услуг (2003 год): |
A few LLDCs have a significant share of manufactured goods in their exports. |
Существенная доля продукции обрабатывающей промышленности в объеме экспорта характерна только для небольшого числа НВМРС. |
Among vulnerable groups, only small island States received a slightly larger share (an increase of 0.5 per cent). |
Среди уязвимых групп незначительно увеличилась лишь доля помощи малым островным государствам (на 0,5 процента). |
However both its share and its value are still small. |
Вместе с тем как доля этих услуг, так и их объем в стоимостном выражении все еще малы. |
The European Union is still the leading trading partner of LLDCs, although its share has declined considerably over the last decade. |
Ведущим торговым партнерам НВМРС до сих пор остается Европейский союз, хотя его доля в течение последнего десятилетия существенно снизилась. |
1 Nigeria, which constitutes the lion's share of the West African economy, requires special attention. |
1 Нигерия, на которую приходится львиная доля западноафриканской экономики, требует особого внимания. |
Another important dimension of the ageing process is the rising share of women in the older age groups. |
Другим важным аспектом старения населения является растущая доля женщин в старших возрастных группах. |
The share of GDP devoted to investment was 19.6 per cent in 2004. |
Доля ВВП, выделяемая на инвестиции, составила в 2004 году 19,6 процента. |
Their share in global inflows reached 36 per cent, the highest level since 1997. |
Доля этих регионов в притоке ПИИ во все страны мира достигла 36%, что является рекордно высоким уровнем с 1997 года. |
The export share of engineering products in Zambia declined, for example, by about 50 per cent during the 1990s. |
Например, в Замбии доля экспорта машиностроительной продукции уменьшилась примерно на 50% в 1990-х годах. |
For internationally traded agricultural commodities, a share of 4 to 10 per cent is common. |
В международной торговле сельскохозяйственным сырьем эта доля составляет от 4% до 10%. |
Firstly, the share of assistance channelled through international agencies dealing with economic development issues may not increase very much. |
Во-первых, вряд ли существенно возрастет доля помощи, поступающей через международные учреждения, которые занимаются проблемами эконо-мического развития. |
If a peacekeeping operationPKO is involved in a joint cooperation project, its share of responsibility should be reflected through the use of appropriate outputs. |
Если ОПМ участвует в совместном проекте сотрудничества, ее доля ответственности должна отражаться через использование соответствующих мероприятий. |
The share of staff from Eastern Europe and NIS amounts to 11 per cent. |
Доля сотрудников из Восточной Европы и ННГ составляет 11 процентов. |
Our continent, Mr. President, has had more than its fair share of conflicts. |
Г-н Председатель, на наш континент выпала несправедливая доля конфликтов. |
The share of women in unemployment is often higher than in employment in Pacific island developing countries. |
В тихоокеанских островных развивающихся странах доля женщин среди безработных нередко выше, чем среди занятых. |
The token developing countries' share in these exports never exceeded 4 per cent. |
Ну а что касается развивающихся стран, то их символическая доля в таких поставках никогда не превышала четырех процентов. |
Women get lesser share in the household distribution of food especially protein and services compared to men and boys. |
На женщин приходится меньшая доля при распределении в домашнем хозяйстве пищи, особенно протеинов, а также услуг по сравнению с мужской частью семьи. |