| Agricultural emissions constitute a sizeable share of global GHG emissions. | На выбросы ПГ в сельскохозяйственном секторе приходится заметная доля глобальных выбросов ПГ. |
| The share of manufactures in total imports originating from developing countries has fallen slightly since 1990. | С 1990 года доля промышленной продукции в суммарном импорте из развивающихся стран немного снизилась. |
| In EECCA, domestic sources also generally account for the largest share of environmental expenditures. | В ВЕКЦА на долю внутренних источников также в целом приходится наибольшая доля природоохранных расходов. |
| In Western Asia, both the number and the share of undernourished people increased. | В Западной Азии увеличились как число, так и доля страдающих от недоедания людей. |
| In most Parties the share of fluorinated gases is less than 3 per cent. | В большинстве Сторон доля фторсодержащих газов составляет менее З%. |
| Table 15 Gender share among jobless and non-working persons in 2000 | Доля проживающих в Лихтенштейне мужчин и женщин среди безработных и неработающих лиц в 2000 году |
| The subregion accounts for the largest share of people living in absolute poverty. | На этот субрегион приходится наибольшая доля лиц, живущих в условиях абсолютной нищеты. |
| 1 share for the year 2004, subject to budgetary decisions... | 1 доля на 2004 год при условии бюджетных решений. |
| A similar share was accounted for by Western Europe. | Примерно такая же доля приходится и на Западную Европу. |
| The United Nations share of the costs for the construction of the new conference facility amounts to €100,000. | Доля Организации Объединенных Наций в покрытии расходов на строительство новых конференционных помещений составляет 100 тыс. евро. |
| SMEs represent a significant share of regional employment. | На МСП приходится значительная доля занятости в регионе. |
| The region has tremendous oil and natural gas resources and accounts for a major share of the world's total proven reserves. | Регион располагает огромными ресурсами нефти и природного газа, и на него приходится значительная доля разведанных мировых запасов. |
| A substantial share had been for the extraordinary needs of three successive emergencies (Kosovo, East Timor and Chechnya). | Значительная их доля предназначалась для чрезвычайных потребностей, связанных с тремя последовательными чрезвычайными ситуациями (Косово, Восточный Тимор и Чечня). |
| UNIDO's net share is included under operating costs shown under (A) above. | Доля чистых расходов ЮНИДО включена в статью "Эксплуатационные расходы" в разделе А выше... |
| UNECE countries share a large responsibility in tackling this task through their official development assistance and partnerships. | На странах ЕЭК ООН лежит значительная доля ответственности за решение этой задачи путем оказания официальной помощи в целях развития и налаживания партнерских связей. |
| Trade in East Asia as a share of gross domestic product has been increasing rapidly. | В Восточной Азии быстро возрастает доля торговли в валовом национальном продукте. |
| Its share of trade was dominated by commodities and was limited by unfavourable market access conditions affecting products such as coffee. | В торговле его страны преобладают сырьевые товары, но их доля ограничивается неблагоприятными условиями доступа к рынку, что сказывается на таких товарах, как кофе. |
| A disproportionate share of the world's 800 million chronically undernourished people lived on mountains. | При том, что в настоящее время в мире насчитывается 800 миллионов хронически недоедающих людей, непропорционально высокая доля такого населения живет в горах. |
| The same delegation added that it was pleased to note that the share of audits with serious deficiencies had declined in 2001. | Эта же делегация добавила, что она с удовлетворением отмечает, что доля ревизий, получивших крайне неудовлетворительную оценку, в 2001 году сократилась. |
| It was noted that the share of development assistance directed to the agricultural sector has steadily declined. | Было отмечено, что доля помощи в целях развития, направляемая в сельскохозяйственный сектор, постоянно сокращается. |
| As a result, the region's share of global greenhouse gas emissions has increased, contributing significantly to global warming. | В результате этого увеличилась доля региона в глобальном объеме выбросов парникового газа, что в значительной мере содействовало глобальному потеплению. |
| The share of LDCs in total delivery was 41 per cent. | Доля НРС в общем объеме этой деятельности достигла 41%. |
| However, since then coal's share of the primary energy market has declined for two reasons. | Однако с тех пор доля угля на рынке первичной энергии сокращается по следующим двум причинам. |
| The share of the least developed countries had stagnated at 0.3 per cent from 1980 onwards. | Доля наименее развитых стран начиная с 1980 года не поднимается выше 0,3 процента. |
| Exports of services associated with travel, grew at about the average rate and their share remained almost unchanged. | Рост экспорта услуг, связанных с поездками, примерно соответствовал средним темпам роста, и их доля практически не изменилась. |