Agricultural emissions constitute a sizeable share of global GHG emissions. |
На выбросы ПГ в сельскохозяйственном секторе приходится заметная доля глобальных выбросов ПГ. |
The share of manufactures in total imports originating from developing countries has fallen slightly since 1990. |
С 1990 года доля промышленной продукции в суммарном импорте из развивающихся стран немного снизилась. |
In EECCA, domestic sources also generally account for the largest share of environmental expenditures. |
В ВЕКЦА на долю внутренних источников также в целом приходится наибольшая доля природоохранных расходов. |
In Western Asia, both the number and the share of undernourished people increased. |
В Западной Азии увеличились как число, так и доля страдающих от недоедания людей. |
In most Parties the share of fluorinated gases is less than 3 per cent. |
В большинстве Сторон доля фторсодержащих газов составляет менее З%. |
Table 15 Gender share among jobless and non-working persons in 2000 |
Доля проживающих в Лихтенштейне мужчин и женщин среди безработных и неработающих лиц в 2000 году |
The subregion accounts for the largest share of people living in absolute poverty. |
На этот субрегион приходится наибольшая доля лиц, живущих в условиях абсолютной нищеты. |
1 share for the year 2004, subject to budgetary decisions... |
1 доля на 2004 год при условии бюджетных решений. |
A similar share was accounted for by Western Europe. |
Примерно такая же доля приходится и на Западную Европу. |
The United Nations share of the costs for the construction of the new conference facility amounts to €100,000. |
Доля Организации Объединенных Наций в покрытии расходов на строительство новых конференционных помещений составляет 100 тыс. евро. |
SMEs represent a significant share of regional employment. |
На МСП приходится значительная доля занятости в регионе. |
The region has tremendous oil and natural gas resources and accounts for a major share of the world's total proven reserves. |
Регион располагает огромными ресурсами нефти и природного газа, и на него приходится значительная доля разведанных мировых запасов. |
A substantial share had been for the extraordinary needs of three successive emergencies (Kosovo, East Timor and Chechnya). |
Значительная их доля предназначалась для чрезвычайных потребностей, связанных с тремя последовательными чрезвычайными ситуациями (Косово, Восточный Тимор и Чечня). |
UNIDO's net share is included under operating costs shown under (A) above. |
Доля чистых расходов ЮНИДО включена в статью "Эксплуатационные расходы" в разделе А выше... |
UNECE countries share a large responsibility in tackling this task through their official development assistance and partnerships. |
На странах ЕЭК ООН лежит значительная доля ответственности за решение этой задачи путем оказания официальной помощи в целях развития и налаживания партнерских связей. |
Trade in East Asia as a share of gross domestic product has been increasing rapidly. |
В Восточной Азии быстро возрастает доля торговли в валовом национальном продукте. |
Its share of trade was dominated by commodities and was limited by unfavourable market access conditions affecting products such as coffee. |
В торговле его страны преобладают сырьевые товары, но их доля ограничивается неблагоприятными условиями доступа к рынку, что сказывается на таких товарах, как кофе. |
A disproportionate share of the world's 800 million chronically undernourished people lived on mountains. |
При том, что в настоящее время в мире насчитывается 800 миллионов хронически недоедающих людей, непропорционально высокая доля такого населения живет в горах. |
The same delegation added that it was pleased to note that the share of audits with serious deficiencies had declined in 2001. |
Эта же делегация добавила, что она с удовлетворением отмечает, что доля ревизий, получивших крайне неудовлетворительную оценку, в 2001 году сократилась. |
It was noted that the share of development assistance directed to the agricultural sector has steadily declined. |
Было отмечено, что доля помощи в целях развития, направляемая в сельскохозяйственный сектор, постоянно сокращается. |
As a result, the region's share of global greenhouse gas emissions has increased, contributing significantly to global warming. |
В результате этого увеличилась доля региона в глобальном объеме выбросов парникового газа, что в значительной мере содействовало глобальному потеплению. |
The share of LDCs in total delivery was 41 per cent. |
Доля НРС в общем объеме этой деятельности достигла 41%. |
However, since then coal's share of the primary energy market has declined for two reasons. |
Однако с тех пор доля угля на рынке первичной энергии сокращается по следующим двум причинам. |
The share of the least developed countries had stagnated at 0.3 per cent from 1980 onwards. |
Доля наименее развитых стран начиная с 1980 года не поднимается выше 0,3 процента. |
Exports of services associated with travel, grew at about the average rate and their share remained almost unchanged. |
Рост экспорта услуг, связанных с поездками, примерно соответствовал средним темпам роста, и их доля практически не изменилась. |