Transport tends to be the main component of logistics services, and its share in overall logistics cost has actually been increasing in recent years. |
Основным элементом логистических услуг являются, как правило, транспортные операции, доля которых в общих логистических расходах в последние годы увеличивается. |
Unfortunately, past traditions still makes themselves felt as the share of women in higher service grades of the Foreign Ministry is still disproportionately low. |
К сожалению, традиции прошлого по-прежнему сильны, в результате чего доля женщин в руководящих эшелонах Министерства иностранных дел по-прежнему остается непропорционально низкой. |
Movement of natural persons with lower skills accounts for the largest share of international mobility, while the programmes in most destination markets favour and attract those with higher skills. |
Наибольшая доля общей мобильности в мире приходится на перемещение физических лиц, обладающих более низким уровнем квалификации, тогда как программы большинства стран назначения отдают предпочтение высококвалифицированным специалистам и ориентированы на их привлечение. |
The very high share in other countries suggests that determined leadership by the UNDP Resident Representative or the United Nations Resident Coordinator can make a very significant difference. |
Весьма высокая доля этих расходов в других странах указывает на высокую значимость целенаправленного руководства со стороны представителя-резидента ПРООН или координатора-резидента Организации Объединенных Наций. |
Since the resources required in that area represented a substantial share of the regular budget, the European Union placed great value on the principles of effectiveness, efficiency and quality of the services provided. |
Поскольку ресурсы, необходимые в этой области, - это значительная доля средств по регулярному бюджету, Европейский союз придает большое значение принципам обеспечения эффективности, действенности и высокого качества оказываемых услуг. |
The share of women varied in State central administration, State district and local administration and in the administration of municipalities and towns. |
Доля женщин на должностях в центральной государственной администрации, районной и местной государственной администрации и в администрации муниципалитетов и городов различна. |
Liberalisation has commenced almost everywhere, but in most instances only a relatively small share of the market is actually open. |
iv) Практически повсеместно было начато осуществление мер по либерализации, однако в большинстве случаев на деле открытой является лишь относительно небольшая доля рынка. |
According to the final report, the share of women among new students in university technology and science studies increased from 20 to 24 %. |
По данным заключительного доклада, доля женщин среди вновь принятых студентов на факультетах технологии и естественных наук в университетах возросла с 20 до 24 процентов. |
In the private sector, the share of women managers in 2000 was 26 % and in 1995 it was one percentage point less. |
В частном секторе в 2000 году доля женщин среди руководителей составляла 26 процентов, а в 1995 году она была на 1 процент ниже. |
The share of fixed-term and part-time employment relationships among all employment relationship started to increase in the 1990s, but the majority are still employed in full-time work. |
Хотя большинство работников по-прежнему трудоустроено на полную ставку, в начале 90х годов начала возрастать доля работающих по срочным трудовым соглашениям и в течение неполного рабочего дня. |
Among the part-time employed (including entrepreneurs and wage-earners), the share of women was 66.1 % in 2002. |
Доля женщин среди работающих на неполную ставку (включая предпринимателей и работающих по найму лиц) составила в 2002 году 66,1 процента. |
That share increased from 32 per cent in 2000 to 41 per cent (or $8.8 million) in 2003, indicating the increasing importance of the Global Trust Fund. |
Доля таких средств выросла с 32 процентов в 2000 году до 41 процента (или 8,8 млн. долл. США) в 2003 году, что свидетельствует о растущей роли Глобального целевого фонда. |
Generally, the share of the forest sector in national GDP in many of countries is relatively low, below 2%. |
Как правило, доля лесного сектора в национальном ВВП многих стран является относительно небольшой - ниже 2% |
Table 1: Crimes against life and body and the share of women victims of such crimes, 1997-2001 |
Таблица 1: Преступления против жизни и здоровья личности и доля женщин среди пострадавших в результате таких преступлений, 1997-2001 годы |
Their share in UNICEF total income, however, decreased again, from 46.8 per cent in the previous biennium to 45.6 per cent. |
Вместе с тем их доля в общем объеме поступлений ЮНИСЕФ вновь снизилась и составила 45,6 процента против 46,8 процента в предыдущем двухгодичном периоде. |
Flows of foreign direct investment to Africa continue to rise, although the absolute value and share of global FDI flows remain small. |
Продолжает расти объем прямых иностранных инвестиций в Африку, хотя его абсолютная величина и доля глобальных потоков прямых иностранных инвестиций по-прежнему является незначительной. |
A growing share of extrabudgetary funds for ITC is provided by its Global Trust Fund which was established in 1995 for the financing of multi-donor, multi-country and multi-year projects. |
В общих ресурсах ЦМТ увеличивается доля внебюджетных средств, поступающих из его Глобального целевого фонда, который был учрежден в 1995 году для финансирования многолетних проектов, охватывающих множество доноров и стран. |
According to research conducted for the World Bank, international remittances - defined as the share of remittances in country GDP - have a strong, statistical impact on reducing poverty. |
Согласно исследованию Всемирного банка, «международные переводы, определенные как доля переводов в ВВП страны, оказывают существенное, статистическое воздействие на деятельность по сокращению масштабов нищеты. |
The share of workers employed in services activities has reached 70 per cent in most of the developed countries and 50 per cent in many developing economies. |
В большинстве развитых стран доля работников, занятых в секторе услуг, достигла 70 процентов и 50 процентов во многих развивающихся странах. |
The cost of the measures proposed for global access control would amount to $833,500 (gross), of which $185,000 comprise the United Nations share. |
Расходы на принятие мер, предложенных для обеспечения глобального контроля доступа, составят 833500 долл. США (брутто), из которых доля Организации Объединенных Наций составляет 185000 долл. США. |
The share of software and services exports in total Indian exports has climbed from 2 per cent in the mid-1990s to more than 16 per cent today. |
Доля экспорта программного обеспечения и услуг в совокупном экспорте Индии выросла с 2% в середине 90-х годов до более чем 16% в настоящее время. |
The share of the five permanent members in the expenses of United Nations peacekeeping operations should reflect that responsibility, as well as their capacity to pay, a principle confirmed in paragraph 1 (d) of resolution 55/235. |
Доля пяти постоянных членов в расходах на операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций должна отражать эту ответственность, равно как и их платежеспособность - принцип, подтвержденный в пункте 1 d) резолюции 55/235. |
The latter now accounted for 70 per cent of all developing countries' exports, while the share of the former had fallen from 20 per cent to 10 per cent. |
На эту продукцию теперь приходится 70% совокупного экспорта развивающихся стран, тогда как доля сырья уменьшилась с 20 до 10%. |
At 30 per cent in 2000, the share of manufactured exports in total merchandise exports of Africa had increased by only 10 percentage points compared to 1980 shares. |
Доля экспорта промышленной продукции в совокупном товарном экспорте Африки, составившая в 2000 году 30%, по сравнению с 80-ми годами увеличилась всего лишь на 10% пунктов. |
In terms of components of the formal sector, public administration takes up the highest percentage of the workforce with both men and women taking equal share. |
Что касается структуры официального сектора, то подавляющая доля рабочей силы занята в сфере государственного управления, в которой мужчин и женщин поровну. |