The number and share of inhabitants who declared being of Roma nationality has increased in comparison with 2001. |
Численность и доля лиц, относящих себя к ромской национальности, по сравнению с 2001 годом выросли. |
(b) There has been a significant decline in the share of intra-African trade in total African trade. |
(Ь) Доля внутриафриканской торговли в совокупном объеме африканской торговли значительно снизилась. |
A growing share of intra-African foreign direct investment goes to the services sector. |
Все большая доля внутриафриканских прямых иностранных инвестиций приходится на сферу услуг. |
In agriculture, the share of traded products to world production and specialization in production are increasing. |
В мировом сельскохозяйственном производстве растет доля экспортного сектора и углубляется специализация производства. |
For developing countries, the share is 14 per cent. |
В развивающихся странах эта доля составляла 14%. |
Other developing countries represent a much smaller, albeit increasing, share of world intermediary exports. |
Доля других развивающихся стран в мировом экспорте полуфабрикатов является гораздо менее высокой, хотя она постоянно растет. |
During the last decade, the share of services in total employment climbed to 44 per cent. |
За последнее десятилетие доля услуг в общей численности занятых выросла до 44%. |
In all regions except North Africa, the share of services employment increased during the last decade. |
Во всех регионах за исключением Северной Африки доля занятых в секторе услуг за последнее десятилетие выросла. |
The high share of employment in tradable services fuels this concern. |
Основанием для этой тревоги служит высокая доля занятых в рыночных отраслях услуг. |
Some large services sectors, e.g. health care and public administration, have a small share of employment in tradable industries. |
В некоторых важных отраслях услуг, таких как здравоохранение и государственное управление, оказанием рыночных услуг занята небольшая доля сотрудников. |
The domestic value added share is highest in agriculture and lowest in manufacturing. |
Доля отечественной добавленной стоимости является самой высокой у сельскохозяйственной, а самой низкой - промышленной продукции. |
The share of the foreign-flagged gross tonnage has grown continuously over the last few decades. |
В последние несколько десятилетий доля валового регистрового тоннажа под иностранным флагом непрерывно росла. |
Developing countries accounted for an increasing share of this trade, with almost half of world trade originating in them in 2011. |
В этих торговых потоках растет доля развивающихся стран, из которых в 2011 году происходила почти половина мировых товарных потоков. |
Recycling of secondary metal is increasing, along with its share in total metal consumption. |
Увеличивается объем переработки вторичных металлов и их доля в общем объеме потребления металлов. |
One frequently used measure is the share of exports in GDP. |
Одним из часто используемых показателей является доля экспорта в ВВП. |
The port of Conakry was the closest port to Mali but nevertheless had a very low market share of Mali cargo. |
Порт Конакри является ближайшим для Мали, однако через него проходит очень небольшая доля малийских грузов. |
Whilst global outflows also fell, developing and transition economies achieved a record 34 per cent share. |
В условиях сокращения мирового производства доля развивающихся стран и стран с переходной экономикой достигла рекордных 34%. |
Other security services: missions share of costs for private security firms providing access control to mission offices. |
Прочие услуги в области безопасности: доля расходов миссии на оплату услуг частной охранной фирмы, обеспечивающей контроль доступа в служебные помещения миссии. |
In 2011, European countries accounted for a small, but increasing, share of global methamphetamine seizures. |
В 2011 году на европейские страны пришлась незначительная, но имеющая тенденцию к росту доля общемирового объема изъятий метамфетамина. |
While the share of renewables in electricity production is continuously growing, the situation in non-power sectors is less encouraging. |
В то время как доля возобновляемых источников в производстве электроэнергии неуклонно увеличивается, ситуация в неэнергетических секторах является менее обнадеживающей. |
The share of short-term debt remained constant at 14 per cent from 2011 to 2013. |
Доля краткосрочной задолженности оставалась неизменной на уровне 14 процентов в период с 2011 по 2013 год. |
A significant share of private capital flows to developing countries remains, however, short-term oriented and highly volatile. |
Между тем значительная доля притока частного капитала в развивающиеся страны по-прежнему ориентирована на краткосрочные результаты и остается крайне волатильной. |
In many developing countries, the share of agriculture in public expenditure has to increase in order to improve the agricultural system. |
Во многих развивающихся странах для улучшения положения в сельском хозяйстве доля государственных расходов на этот сектор должна увеличиться. |
Recent surveys in Europe and Northern America suggest that a large share of respondents view international migration as a challenge. |
Недавние обследования, проведенные в Европе и Северной Америке, показывают, что значительная доля респондентов рассматривает международную миграцию как проблему. |
Percentage share of total (biennium 2008-2009) |
Доля в общем количестве (в процентах) (двухгодичный период 2008 - 2009 годов) |