The Secretariat share of the video production is $25,000; |
Доля расходов секретариата в связи с подготовкой видеофильма составляет 25000 долл. США; |
In July Portugal had begun to pay more than its normal share of peace-keeping operations. |
В июле Португалия начала платить больше, чем ее обычная доля взносов на операции по поддержанию мира. |
Consequently the share of female civil servants was only 30.4 per cent of the total. |
Таким образом, общая доля женщин гражданских служащих составляла лишь 30,4 процента. |
Oil will remain the single most important primary energy source, although its share in the world energy mix will be a declining one. |
Нефть останется важнейшим из первичных энергоисточников, хотя ее доля среди используемых в мире энергоносителей будет сокращаться. |
However, the share of UNESCO's regular budget allocated to women's specific activities had substantially increased. |
Вместе с тем доля средств из регулярного бюджета ЮНЕСКО, выделенная на конкретные мероприятия в интересах женщин, существенно возросла. |
In the case of polygamy, the share of one wife is divided among all wives. |
В случае многоженства доля, полагающаяся одной жене, делится между всеми женами. |
The second-hand EEE market accounts for a large share of total domestic EEE sales. |
На долю вторичного рынка ЭЭО приходится большая доля совокупного внутреннего объема продаж ЭЭО. |
They also account for a significant share of GDP in small island least developed countries. |
На их долю также приходится значительная доля ВВП малых островных развивающихся стран: Гаити, Кирибати и Самоа61. |
The share of inward FDI in the distribution sector is relatively small as most investment is directed towards the oil and gas industry. |
Доля входящих ПИИ в секторе распределения относительно невелика, поскольку большинство инвестиций напрямую направляются в нефтегазовую отрасль. |
Overall, the share of paid workers declined from one-third in 1996 to one-fourth in 2003. |
В целом доля получающих заработную плату работников сократилась с одной трети в 1996 году до одной четверти в 2003 году. |
But even though they were cheaper to employ, their share in total employment had fallen massively. |
Однако, несмотря на то, что их труд стал дешевле, их доля в общей занятости резко сократилась. |
The share of budgetary funds controlled directly by the central Government will decline from 75 per cent to about 50 per cent. |
Доля бюджетных средств, контролируемых непосредственно центральным правительством, сократится с 75% до приблизительно 50%. |
The share of imported second-hand vehicles is low compared to new road vehicles registered. |
Доля ввезенных подержанных транспортных средств низка по сравнению с числом новых зарегистрированных автотранспортных средств. |
The UNMIK share is estimated at $71,500. |
По расчетам доля МООНВАК составит 71500 долл. США. |
A large share of the allocation was to be devoted to supporting the country-level preparations for the Conference. |
Значительная доля ассигнований предназначалась для оказания поддержки в проведении мероприятий по подготовке к Конференции на уровне стран. |
In fact, the share of exports in Japanese output is lower now than before the Second World War. |
Фактически доля экспорта в объеме производства Японии сейчас ниже, чем до второй мировой войны. |
As mentioned, an increasing share of female labour migrants has concentrated in domestic work and the entertainment sector. |
Как упоминалось ранее, все большая доля трудящихся женщин-мигрантов сосредоточивается в секторе домашнего труда и в индустрии развлечений. |
A higher share of national income is spent on redistributive programmes, targeting improvements in equity and social protection. |
Большая доля национального дохода расходуется на программы перераспределения, направленные на обеспечение большей справедливости и социальной защищенности. |
Thus, the UNCHS (Habitat) share was approximately $0.5 million before recosting. |
Таким образом, доля ЦООННП (Хабитат) составляет примерно 500000 долл. США до проведения перерасчета. |
The share of on-line income generated by electronic transactions will increase dramatically in the major originating countries. |
Доля доходов, поступающих от заключаемых в интерактивном режиме электронных сделок, будет быстро увеличиваться в странах, выступающих основными источниками туристских потоков. |
However, during the same periods the share of Central and Eastern European firms decreased by half. |
Вместе с тем за этот же период доля компаний Центральной и Восточной Европы сократилась наполовину. |
The share of Africa in international trade continued to be insignificant, and investment flows to the region had stagnated. |
Доля Африки в международной торговле продолжает оставаться незначительной, а приток инвестиций в регион не возрастает. |
The share of the transport sector in GDP is slightly decreasing. |
Доля транспортного сектора в ВВП несколько уменьшилась. |
The share of the transport sector in the GDP has been stabilized at 8% for years. |
В течение ряда лет доля транспортного сектора в ВВП стабилизировалась на уровне 8%. |
Informal sector as a share of total employment |
Процентная доля работающих в неформальном секторе от общей численности занятых |