United Nations share of system-wide total (percentage) |
Доля Организации Объединенных Наций в общесистемной стоимости закупок (в процентах) |
The share of household spending on food in emerging and developing economies typically exceeds 50 per cent. |
Как правило, доля расходов на продукты питания в домашних хозяйствах стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран превышает 50 процентов. |
The UNIPSIL share will amount to some $31,400. |
Доля ОПООНМСЛ составит около 31400 долл. США. |
The share of manufacturing in FDI flows into African manufacturing has continued to decline. |
Доля перерабатывающих отраслей в притоках ПИИ в Африку продолжает сокращаться. |
The share of developing countries in the global economy has increased to over 50 per cent in terms of purchasing power parity. |
С учетом паритета покупательной способности доля развивающихся стран в глобальной экономике превысила 50 процентов. |
The share of basic votes will also be increased. |
Будет также увеличена доля базовых голосов. |
In 2007, the share of rail in freight transport reached a remarkable level of 85 per cent. |
В 2007 году доля железнодорожного транспорта в общем объеме грузовых перевозок достигла выдающегося уровня - 85%. |
The market share of such road vehicles for long distance transport lies in the order of 90 per cent. |
Рыночная доля таких автотранспортных средств для перевозок на большие расстояния составляет приблизительно 90%. |
If value were added to those raw materials, Africa's share of world trade would rise, even today. |
Если стоимость будет добавлена к этим сырьевым товарам, то доля Африки в мировой торговле возрастет уже сегодня. |
Many of the Special Rapporteur's interlocutors also recognized that a share of the responsibility for these problems also lie with media workers. |
Многие собеседники Специального докладчика также признавали, что определенная доля ответственности за эти проблемы лежит, среди прочего, и на работниках средств массовой информации. |
But meat and dairy products are expected to provide an increasing share of the human diet. |
Вместе с тем доля мясомолочных продуктов в рационе питания человека, как ожидается, будет расти. |
A large share of the population remains undernourished, and the degradation of land and ecosystems worsens food insecurity. |
Значительная доля населения по-прежнему живет впроголодь, а продовольственная безопасность ухудшается вследствие деградации земель и экосистем. |
However, African economies attract a relatively small share of global FDI, less than 3 per cent in 2006. |
Вместе с тем в африканскую экономику вкладывается относительно небольшая доля мировых ПИИ - менее З процентов в 2006 году. |
The integration of regional trade remains limited, as regional commerce accounts for a small share of total African trade. |
Уровень интеграции региональной торговли по-прежнему носит ограниченный характер, поскольку доля региональных коммерческих связей в общем объеме африканской торговли является небольшой. |
As of November 2008, women's share of seats in national parliaments around the world stood at 18.3 per cent. |
По состоянию на ноябрь 2008 года доля женщин в составе национальных парламентов стран мира составляла 18,3 процента. |
The rural share of all other regions is 12 per cent. |
Доля сельского населения всех других регионов составляет 12 процентов. |
Moreover, aid to water and sanitation has fallen as a share of overall development assistance. |
Кроме того, объем помощи в секторе водоснабжения и санитарии снизился и как доля в общем объеме помощи в целях развития. |
Eagle Lager achieved a 20 per cent market share in just four years. |
Всего за четыре года доля светлого пива «Игл» на рынке достигла 20 процентов. |
The world share of Germany and the United States, respectively, declined by over one percentage point. |
Доля Германии и Соединенных Штатов за этот период сократилась на один процентный пункт. |
Second-round effects from Asia, which absorbs the largest combined share of Japanese exports, will also occur. |
Макроэкономические последствия будут также иметь изменения в странах Азии, на которые как группу приходится крупнейшая доля японского экспорта. |
As a result, a significant share of financial market activities fall outside the focus of regulators and supervisors. |
В итоге значительная доля операций на финансовых рынках оказалась вне поля зрения регулирующих и надзорных органов. |
Fewer girls than boys are enrolled at all levels, and this share is even lower at the higher education levels. |
Девочки в меньшем количестве, чем мальчики, поступают в школы на всех уровнях, причем на уровне высшего образования их доля становится еще меньше. |
One third of the funds - an increasing share - were allocated to Least Developed Countries (LDCs). |
Одна треть этих средств (и эта доля постоянно увеличивается) была выделена наименее развитым странам (НРС). |
The EU provides some 60% of global official development assistance and the share is increasing. |
Европейский союз предоставляет порядка 60 процентов мирового объема официальной помощи в целях развития, и эта доля постоянно растет. |
The share is likely to increase further with the strong emphasis on ecological sustainability stated in the 2007 Development Policy Programme. |
Поскольку в Программе политики в области развития, принятой в 2007 году, вопросам экологической устойчивости уделяется огромное внимание, эта доля, по всей видимости, еще более увеличится. |