The cumulative share of total core expenditures is shown as well. |
Также показана совокупная доля общих расходов, финансируемых из основных источников. |
The share of small and medium enterprises in the economy must double by 2030. |
Доля малого и среднего бизнеса в экономике должна к 2030 году вырасти по крайней мере вдвое. |
The share of services increased marginally, but mainly in the low-productivity informal sector. |
Доля услуг увеличилась минимально, причем в основном в низкопродуктивном неформальном секторе. |
Similarly, the share of manufacturing remained virtually unchanged, accounting on average for 10 to 11 per cent of GDP. |
Аналогичным образом, доля промышленного производства осталась практически без изменений, составляя в среднем 10 - 11 процентов от ВВП. |
The share of these sectors even increased, owing to the recent commodity boom. |
Доля этих секторов даже возросла вследствие недавнего товарного бума. |
Anecdotal evidence suggests that this share has remained at much lower levels in the poorest and/or most vulnerable countries. |
По неподтвержденным данным, эта доля остается на гораздо более низком уровне в беднейших и/или наиболее уязвимых странах. |
For the first time, the share of such exports from developing countries reached 30 per cent. |
Впервые достигла 30 процентов доля такого экспорта из развивающихся стран. |
This share has remained fairly low across sessions of the General Assembly. |
Такая доля остается относительно низкой в ходе сессий Генеральной Ассамблеи. |
The decrease is particularly sharp for the Council, whose share of resolutions that reflect a gender perspective was nearly halved in 2011. |
Такое сокращение является особенно заметным для Совета, у которого доля резолюций, отражающих гендерную проблематику, в 2011 году сократилась почти вдвое. |
Africa's share of the global agriculture market is extremely low and has further decreased in recent years. |
Доля Африки на глобальном рынке сельскохозяйственной продукции является крайне низкой и еще больше сократилась в последние годы. |
At present, the share of nuclear power in Pakistan's electricity mix is rather modest. |
В настоящий момент доля атомной энергии в общей структуре электропотребления достаточно скромная. |
Its respective share in Europe therefore also went up slightly, from 60 per cent to 63 percent. |
Соответствующая доля субрегиона в Европе также немного выросла - с 60 до 63 процентов. |
Share of female students in the total number of students is higher than share of men and keeps increasing. |
Доля студенток в общем студенческом контингенте превышает долю студентов и продолжает расти. |
The share of women in communal parliaments is 31.0% and their share in communal executives is 24.9% (as of 6 January 2004)). |
Доля женщин в коммунальных парламентах составляет 31,0 процент и 24,9 процента в исполнительных органах коммун (по состоянию на 1 июня 2004 года). |
Total 3310800 a Regular budget share is $51,800. |
а Доля в регулярном бюджете составляет 51800 долл. США. |
On all these lines, the demand for rail transport has multiplied, resulting in a greater market share of rail. |
На всех этих линиях спрос на перевозки увеличился, в результате чего возросла доля рынка железнодорожного транспорта. |
Financial provisions for positions account for the largest share of the requirements (56.8 per cent). |
Наибольшая доля в объеме потребностей (56,8 процента) приходится на ресурсы, предназначенные для финансирования должностей. |
In both graphs, the operational risk category has the highest share of recommendations against the total. |
На обеих диаграммах самая большая доля от общего числа рекомендаций приходится на категорию оперативных рисков. |
Middle-income countries in Europe also saw their share increase, albeit only moderately. |
Доля европейских стран со средним уровнем дохода увеличилась, хотя и незначительно. |
A large share of urban landlords in developing countries therefore operate informally in unplanned settlements. |
Поэтому значительная доля городских арендодателей в развивающихся странах действует неофициально в незапланированных поселениях. |
Undoubtedly, women cannot enjoy this right equally if they have a disproportionate share of (unpaid) work at home. |
Несомненно, женщины не могут реализовывать это право на основе равенства, если их доля в (неоплачиваемой) работе по дому является чрезмерной. |
The region's share of total debt stocks of developing countries continued to decline in 2012 to an estimated 5.8 per cent. |
Доля региона в общем объеме задолженности развивающихся стран в 2012 году продолжала сокращаться и достигла примерно 5,8 процента. |
Consequently, the share of developing countries in world trade climbed to an all-time high of 44 per cent. |
Поэтому доля развивающихся стран в мировой торговле выросла до рекордного показателя в 44 процента. |
This share has been continuously rising as exports of services have expanded at a faster pace than that of manufactured goods. |
Эта доля постоянно растет, поскольку экспорт услуг развивается более быстрыми темпами. |
Within most economies, inequalities are rising as the share of wages in GDP continues to decline relative to the owners of capital. |
В большинстве стран неравенство растет, а доля заработной платы в ВВП продолжает снижаться в отличии от доли владельцев капитала. |