Percentage share of the population with access to safe drinking water in 1999 was 20% for rural people and 69.5% for urban people. |
В процентном отношении доля населения, имеющего доступ к безопасной питьевой воде, составляла в 1999 году 20 процентов среди сельского населения и 69,5 процента - среди городского. |
The estimated share of GDP from both sources for 1998 amounted to 7.9 per cent of GDP, and this was unchanged from 1997. |
Оценочная доля ВВП из обоих источников в 1998 году составляла 7,9% ВВП, и этот уровень оставался неизменным с 1997 года. |
Some delegations welcomed the proposed approach to increasing cost recovery while another acknowledged that support costs in the context of other resources should contribute a "fair share" but also remain competitive. |
Ряд делегаций приветствовали предложенный подход в отношении возмещения затрат в большем объеме; другие - признали, что доля вспомогательных расходов в контексте прочих ресурсов должна быть адекватной и одновременно конкурентоспособной. |
UNESCO has experienced zero nominal growth in the regular budget in most recent bienniums, and the share of extrabudgetary resources in total resources rose by some 10 percentage points between 2000 and 2005, to more than 50 per cent. |
В последние двухгодичные периоды в ЮНЕСКО наблюдался нулевой номинальный рост регулярного бюджета, и доля внебюджетных ресурсов в общем объеме средств в период с 2000 по 2005 год увеличилась примерно на 10 процентных пунктов и составила более 50%. |
The share of services in intermediate trade in goods and services increased between 1995 and 2009 from 24 to 28 per cent, whereas the share of industrial goods supply-chain trade decreased from 61 to 52 per cent. |
Доля услуг в торговле товарами и услугами промежуточного назначения в период с 1995 по 2009 год выросла с 24% до 28%, в то время как доля поставок промышленной продукции в рамках производственно-сбытовых цепочек снизилась с 61% до 52%. |
The same year, the share of developing countries was 19 per cent, or $85 billion, the highest share since 2000, with exports having expanded at an annual growth rate of 12 per cent, outpacing that of developed countries (10 per cent). |
В том же году доля развивающихся стран составила 19%, или 85 млрд. долл., и это самая высокая доля с 2000 года, когда их экспорт возрастал в среднем на 12% в год, опережая показатель по развитым странам (10%). |
Their share in the long-term registration has been slightly increasing (since 2001), while the number and the share of unemployed registered for more than 12 months has been continuously growing in a long-term view, except for a temporary decline at the end of 2001. |
Их доля от общего числа состоявших на учете в течение длительного времени медленно повышалась (с 2001 года), тогда как численность и доля безработных, состоявших на учете свыше 12 месяцев, постоянно возрастала на протяжении длительного времени за исключением временного снижения в конце 2001 года. |
Likewise, following the legislative reform in 2006, in terms of priority given to Roma women, their share (successful beneficiaries) has increased in 2009 to 56%, whereas men's share has decreased to 38% from 63% in 2005. |
Аналогичным образом, после проведения законодательной реформы в 2006 году с точки зрения приоритетного внимания женщинам-рома их доля (среди успешных бенефициаров) в 2009 году увеличилась до 56%, тогда как доля мужчин понизилась с 63% в 2005 году до 38%. |
According to the analysis of the OECD's Development Assistance Committee's, the share of aid in support of family planning has declined as a share of aid to population policies and programmes from 71 per cent in 1995 to around 20 per cent in 2011. |
Согласно анализу Комитета содействия развитию ОЭСР доля помощи в поддержке планирования семьи, также как и доля помощи по внедрению демографической политики и программ, сократилась с 71 процента в 1995 году до приблизительно 20 процентов в 2011 году. |
For example, the share of the poorest in the additional income generated by the recent accelerated growth is less than their average share in income, and has in fact declined in recent years. |
Например, доля беднейших слоев населения в дополнительном доходе, полученном в результате недавнего ускорения темпов экономического роста, меньше их средней доли в доходе, а в последние годы даже сократилась. |
It should be highlighted that for the firms showed in 6 and 8 the share of imported inputs is up to 2/3 of the value of their exported production, while for those in 7 the share is above 2/3. |
Следует подчеркнуть, что в случае предприятий, обозначенных цифрами 6 и 8, доля импортируемых ресурсов находится в пределах 2/3 стоимостного объема экспортируемой продукции, а в случае предприятий под цифрой 7 этот показатель выше 2/3. |
Between 2004 and 2010, the education share of the national budget fell from 15.4 per cent to 7 per cent, and the health share declined from 6.6 per cent to 5.6 per cent. |
В 2004-2010 годах доля национального бюджета, направляемая на образование, уменьшилась с 15,4%до 7%, а доля расходов на здравоохранение - с 6,6% до 5,6%. |
The share in policy schemes for women with disabilities was approximately 1 percentage point higher than for men with disabilities in the period of 20002005. |
В период 20002005 годов доля женщин-инвалидов в рамках соответствующих схем политики была на 1 процентный пункт выше, чем доля мужчин-инвалидов. |
The region continues to hold the smallest share of the total external debt of developing countries, amounting to 3.2 per cent. This share has continually declined since 2000, when it was 6.8 per cent. |
На этот регион по-прежнему приходится наименьшая доля совокупной внешней задолженности развивающихся стран, которая составляет 3,2 процента и которая непрерывно сокращается с 2000 года, когда она достигала 6,8 процента. |
After a number of years of continuous increase of contributions to other resources as a share of total contributions, in 2013 this share slightly decreased to 52.3 per cent, down from 54.9 per cent in 2012. |
После ряда лет, в течение которых происходило постоянное увеличение процентной доли взносов в счет прочих ресурсов от совокупного объема взносов, в 2013 году эта доля немного уменьшилась до 52,3 процента по сравнению с 54,9 процента в 2012 году. |
Its direct influence on trade may be less immediately obvious, since its share of world exports has never exceeded 4 per cent and its share of world imports reached its highest point in 2003 at 15.5 per cent. |
Возможно, его непосредственное влияние на торговлю на первый взгляд менее очевидно, поскольку его доля в мировом экспорте никогда не превышала 4%, а доля в мировом импорте достигла наивысшей точки в 2003 году на уровне 15,5%. |
The share of social infrastructure and services in total official development assistance increased from 25 per cent in 1990 to 34 per cent in 2002, while the share of the economic infrastructure and production sectors fell during those years. |
Доля социальной инфраструктуры и услуг в совокупном объеме официальной помощи в целях развития увеличилась с 25 процентов в 1990 году до 34 процентов в 2002 году, а доля экономической инфраструктуры и производственных секторов за эти годы снизилась. |
On the other hand, while the share of developed countries in world manufactured exports fell from 80 per cent to 70 per cent during this period, their share in world manufacturing value-added actually increased from 65 per cent to 73 per cent. |
С другой стороны, хотя доля развитых стран в мировом экспорте продукции обрабатывающей промышленности снизилась за этот период с 80% до 70%, их доля в мировом показателе стоимости, добавленной обработкой, фактически возросла с 65% до 73%. |
In particular, during the period from 1991 to 2002, the share of developing countries as a group in total world exports of services increased by 30 per cent, while the share of low-income countries within this group increased by 60 per cent. |
В частности, в период с 1991 по 2002 год доля развивающихся стран в общем объеме мирового экспорта услуг возросла на 30%, а доля стран этой группу с низким доходом - на 60%. |
While the share of UNICEF declined over the last five years, the specialized agencies increased their share from 43 per cent in the period 1993-1998 to 52 per cent in the period 1999-2003. |
В то время как доля ЮНИСЕФ за последние пять лет сократилась, доля специализированных учреждений увеличилась с 43 процентов в период 1993 - 1998 годов до 52 процентов в период 1999 - 2003 годов. |
Statistical data indicate that the share of women in overall number of employed in the last ten years has on average been around 41,8%, whereas average share of women in total number of unemployed in this period was 59,88%. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что доля женщин в общем числе занятых в последние 10 лет составляла в среднем 41,8 процента, тогда как средняя доля женщин в общей численности безработных в этот период составляла 59,88 процента. |
The European Union noted with satisfaction that the share of resources devoted to the least developed countries had reached the level of 43 per cent and the share of Africa 21 per cent. Africa, with 34 least developed countries, constituted a priority for the European Union. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что доля ресурсов, выделяемых в интересах наименее развитых стран, достигла 43%, а доля Африки - 21%. Европейский союз уделяет приоритетное внимание Африканскому континенту, на котором находится 34 наименее развитые страны. |
According to data from Global Insight, Audi's market share in China decreased from 66% in 2004 to 42% in 2009, while the market share of BMW and Mercedes-Benz increased from 7% to 23%, and 9% to 16%, respectively. |
По данным Global Insight, доля рынка Audi в Китае снизилась с 66% в 2004 году до 42% в 2009 году, в то время как рыночная доля BMW увеличилась с 7% до 23%, и Mercedes-Benz - с 9% до 16%. |
In the same period, the share of rural women with secondary education increased from 26 per cent to 44 per cent, and the share of rural women with tertiary education from 5 to 9 per cent. |
За тот же период доля сельских женщин со средним образованием увеличилась с 26 до 44 процентов, а доля сельских женщин с высшим образованием увеличилась с 5 до 9 процентов. |
Since 1999, the United States global share has declined from 38 per cent to 32 per cent and the European Union's share from 27 per cent to 23 per cent. |
В течение этого же периода общемировая доля Соединенных Штатов Америки сократилась с 38 процентов до 32 процентов, а доля Европейского союза сократилась с 27 процентов до 23 процентов. |