Примеры в контексте "Share - Доля"

Примеры: Share - Доля
As shown, a significant proportion of UNDP programming efforts, and the largest share of resources (36 per cent), are reported under democratic governance. Судя по диаграмме, значительная доля программной деятельности ПРООН и наибольшая доля ресурсов (36 процентов) приходится на раздел «Демократическое управление».
It needs to be emphasized that the share of female respondents from the northern region who used computers was the lowest, indicating a digital gap between the regions in Montenegro. Необходимо отметить, что на севере страны доля пользующихся компьютерами женщин была самой низкой, что свидетельствует о существовании "цифрового разрыва" между разными регионами Черногории.
Nearly half of them were women, a higher share of women than among candidates in general. Почти половину этих кандидатов составляют женщины, и их доля выше, чем среди кандидатов в целом.
Women's share of total domestic employment stands at 83 per cent in Switzerland, 93.3 per cent in Brazil and 90.7 per cent in Ethiopia. Доля женщин в общей численности лиц, занятых в качестве домашней прислуги, составляет 83% в Швейцарии, 93.3% - в Бразилии и 90,7% - в Эфиопии.
However, in 2010 its share of world GDP is expected to fall below 50 per cent, owing to the more rapid growth in the developing economies. Однако в 2010 году доля региона в мировом валовом продукте может составить менее 50 процентов, что объясняется более высокими темпами роста в развивающихся странах.
Although its share of GDP has declined since the mid-1990s - mainly owing to the start of large-scale gold mining in the country - agriculture still accounts for around one third of GDP, and employs more than 50 per cent of the total labour force. Хотя его доля в ВВП уменьшилась с середины 1990-х годов, главным образом вследствие начала крупномасштабной добычи золота в стране, сельское хозяйство все еще составляет примерно одну треть ВВП и в нем занято свыше 50% общего трудоспособного населения.
Although government is a large employer of women, they tend to be less represented in the higher administrative posts, especially in Western Europe where the share of female senior civil servants often does not exceed 30 per cent. Хотя правительство является для женщин крупным работодателем, они тем не менее чаще всего слабо представлены на высших административных постах, особенно в странах Западной Европы, где доля женщин, занимающих высшие должности в государственных учреждениях, зачастую не превышает 30%.
In 2006 the share of women living in poverty was 3.9 percentage points higher than those of men В 2006 году доля женщин, живущих в условиях нищеты, была на 3,9% выше аналогичного показателя для мужчин.
Increase of share of fathers among parents claiming parental pay from 3.5% in 2006 to 16% in 2009. Доля ходатайств о предоставлении этого пособия, поданных отцами, увеличилась с 3,5% в 2006 году до 16% в 2009 году.
Gender differences in old-age pensions and the resulting higher incidence of old-age poverty among women are directly linked to women's disproportionate share in the provision of unpaid work. Гендерные различия в размере пенсий по старости и более высокий процент женщин, сталкивающихся с бедностью в пожилом возрасте напрямую связаны с тем, что на плечи женщин ложится непропорционально большая доля неоплачиваемой работы.
A representative of UNSD described the main concepts and definitions underlying the indicator on Waste reuse and recycling as a share of the total waste in a country. Представитель СОООН охарактеризовала основные концепции и определения, лежащие в основе показателя "Доля повторно используемых и рециркулируемых отходов в общем объеме отходов в стране".
In 2010, the overall share of total ODA taken by the United Nations operational activities for development (excluding debt relief) was 16 per cent. В 2010 году общая доля оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций в рамках ОПР (за исключением уменьшения бремени задолженности) составила 16 процентов.
High food prices are undermining poverty reduction gains as food expenditure comprises a large share of total expenditure of a household. Рост цен на продовольствие сводит на нет достижения в борьбе с бедностью, поскольку на расходы на продовольствие приходится значительная доля совокупных расходов домашних хозяйств.
Before the reform, a legal inheritance share of one third of the estate went to the surviving spouse or registered partner - apart from the shares received by direct offspring. До проведения этой реформы установленная законом доля вдовы или зарегистрированного партнера в наследстве составляла одну треть состояния, исключая доли, которые получают прямые потомки.
The strategic management level of the total of 24 public foundations and establishments as well as of the private enterprises partially owned by the State has a women's share of 24.3%. В целом по 24 общественным фондам и организациям, а также частным предприятиям, находящимся в частичной собственности государства, доля женщин на должностях стратегического управленческого уровня составляет 24,3%.
The amount chargeable directly to the Fund and the share of costs borne by the United Nations remained unchanged at $154,749,100 and $21,569,400, respectively. Сумма, относимая непосредственно на счет Фонда, и доля расходов, оплачиваемых Организацией Объединенных Наций, остаются неизменными на уровне 154749100 долл. США и 21569400 долл. США соответственно.
In contrast, public sector investment as a share of gross domestic product (GDP) was lowest in Latin America, with FDI being a more important source of finance in most years. Напротив, в Латинской Америке доля государственных инвестиций в валовом внутреннем продукте (ВВП) была самой низкой, а более важным источником финансирования чаще всего выступали ПИИ.
However, this definition is difficult to apply in the current global financial environment where a large share of external debt due to private creditors takes the form of bonds traded in anonymous markets. Вместе с тем это определение трудно применять в нынешней мировой финансовой среде, в которой значительная доля внешней задолженности перед частными кредиторами приобретает форму облигаций, торгуемых на анонимных рынках.
The share of capital in total income has tended to rise while wages and worker benefits have tended to decline in both developed and developing countries. Доля капитала в общем объеме доходов имеет тенденцию расти, а заработная плата и льготы трудящихся - уменьшаться как в развитых, так и в развивающихся странах.
In recent years, the share of core resources in the overall resource level had been declining in the majority of United Nations programmes, funds and agencies. В течение вот уже нескольких лет доля основных ресурсов в общем объеме ресурсов большинства программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций снижается.
Taking into account General Assembly resolution 61/264, the Mission's share of after-service health insurance provisions drawn from interest and other income, as well as the unencumbered balances for the financial period, would be credited in full to Member States. С учетом положений резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи доля ассигнований, выделенных для Миссии в рамках программы медицинского страхования после выхода в отставку и полученных за счет начисляемых процентов и других поступлений, а также неизрасходованные остатки средств за данный финансовый период будут полностью зачтены государствам-членам.
Investments went to such capital-intensive industries as mining and energy, to the detriment of the manufacturing sector, whose share of the African GDP and labour force declined during the 2000s. Инвестиции ушли в такие капиталоемкие отрасли, как горнодобывающая промышленность и энергетика, в ущерб сектору обрабатывающей промышленности, доля которого в рамках ВВП стран Африки и рабочей силы сокращалась в начале нынешнего века.
A similar review of comparable posts advertised after the launch of the strategy shows that the share of candidates without prior United Nations Secretariat employment has tripled to an average of 26.22 per cent. Результаты аналогичного обзора сопоставимых должностей, объявленных после развертывания этой стратегии, показывают, что доля кандидатов, не имеющих предыдущего опыта работы в Секретариата Организации Объединенных Наций, увеличилась в три раза и составляет в среднем 26,22 процента.
Overall shares in total expenditure remained highly stable except for a 2 percentage point fall in the share of focus area 1, due mainly to trends in other resources. Их совокупная доля в общей сумме расходов остается в высшей степени стабильной, если не считать сокращения на 2 процента доли расходов на приоритетную область деятельности 1, что обусловлено в основном тенденциями в использовании средств из других источников.
She also explained that additional human resources were being proposed to strengthen financial management in the Field across all regions, with Africa having the largest share because of the size of the operations there. Она также объяснила, что для укрепления финансового управления местным отделениям во всех регионах были предложены дополнительные людские ресурсы, при этом наибольшая их доля приходится на Африку из-за масштабов проводимых там операций.