| Unfortunately, Afghanistan's share of opium production continues to remain high. | К сожалению, доля Афганистана в производстве опиума по-прежнему высока. |
| Least developed countries had been increasingly marginalized, with a steady decline in their share of global trade. | Наименее развитые страны все больше маргинализируются, и неизменно сокращается их доля в мировой торговле. |
| In Asia, the transformation of rice grains into other products employed a large share of the workforce. | В Азии на переработке рисового зерна в другие товары занята значительная доля рабочей силы. |
| Although Latin America has significantly changed its export structure towards more technology-intensive manufacturing activities, its share of manufactures in total exports increased only marginally. | Несмотря на то, что страны Латинской Америки в значительной степени изменили структуру своего экспорта, насытив его более технологичной продукцией, доля промышленных товаров этих регионов в общем объеме их экспорта если и увеличилась, то весьма незначительно. |
| Finally, the share of imports from America increased in Asia. | Наконец, увеличилась доля импортных товаров, ввозимых в Азию из Америки. |
| This share decreased to 0.7 per cent in 2005. | В 2005 году их доля уменьшилась еще до 0,7 процента. |
| This share decreased to zero in 2005. | В 2005 году их доля уменьшилась до нуля. |
| A growing share of trade between the EU-8 and EU-15 is now related to intra-industry and intra-firm trade. | Растущая доля торговли между ЕС-8 и ЕС-15 теперь связана с внутриотраслевой и внутрифирменной торговлей. |
| For instance, the share of technical cooperation missions to Yemen had not increased in the past three years. | Например, за последние три года доля миссий по оказанию технического содействия Йемену в общем объеме финансирования не увеличивалась. |
| That share decreases to 81 per cent if advisory services delivered to internal clients are excluded. | Без учета консультативных услуг, оказывавшихся внутренним клиентам, эта доля снижается до 81 процента. |
| The share of non-local freelance recruitment in translation decreased while the amount of contractual translation increased, resulting in savings. | Доля задействуемых неместных внештатных письменных переводчиков сократилась, в то время как объем контрактного письменного перевода увеличился, что привело к экономии средств. |
| Moreover, youth have an even smaller share of decent and productive jobs. | Кроме того, доля молодых людей, имеющих достойную и продуктивную работу, еще меньше. |
| The share of management and administration has remained low. | Доля расходов на руководство и управление оставалась невысокой. |
| Education was a high priority for the Government of Mali, and was receiving an increasing share in the State budget. | Просвещение является первоочередной задачей правительства Мали, на его нужды выделяется все большая доля средств из государственного бюджета. |
| The relative share of programme funds disbursed through implementing partners has remained stable. | Относительная доля расходов партнеров-исполнителей в общем объеме средств по программам оставалась стабильной. |
| Similarly, the international financial system should ensure a more equitable share of international liquidity and investment for developing countries. | Кроме того, международная финансовая система должна обеспечить, чтобы на развивающиеся страны приходилась более справедливая доля международной ликвидности и инвестиций. |
| Yet, sadly, we have the lion's share of the world's conflicts. | Однако на Африку, к сожалению, приходится львиная доля всех конфликтов мира. |
| Malaysia was also concerned about bio-piracy, since a large share of the world's biodiversity was found in developing countries. | Малайзия также обеспокоена биопиратством, поскольку большая доля биоразнообразия мира находится в развивающихся странах. |
| The European Union's share was likely to be even larger in the future. | Есть вероятность того, что в будущем доля Европейского союза станет даже больше. |
| SMEs play a leading role in developing country economies and often represent a large share of their exports. | СМП играют ведущую роль в развитии национальной экономики, и во многих случаях на них приходится значительная доля экспортных поставок. |
| More specifically, the music share of global trade, in cultural industries has grown by 50 per cent. | Более конкретно, среди секторов индустрии культуры доля музыки в глобальной торговле выросла на 50%. |
| As mining profits to the Congo Desk have increased, the share of RCD-Goma has declined. | По мере увеличения доли доходов Конголезского отдела от добычи колтана соответствующая доля КОД-Гома уменьшается. |
| Finally, he hoped that Asia's share of technical cooperation would increase in 2002. | И наконец, он выразил надежду на то, что доля Азии в объеме деятельности по линии технического сотрудничества в 2002 году возрастет. |
| Private sector share of Gross Domestic Product, mid-2001 | Доля частного сектора в валовом внутреннем продукте, середина 2001 года |
| The employer's share is 8.5 per cent on weekly earnings up to £270. | Доля работодателя составляет 8,5% недельного дохода размером до 270 фунтов. |